на под куском брезента убогая ночлежка, положили ее на солому и принялись стягивать с нее липкую вуаль. Это оказалось нелегким делом. Когда же Лори, орудуя перочинным ножом, сорвал с лица девушки синий пластырь, оказалось, что краска с вуали порядочно-таки высинила лицо. Виллингс, невольно улыбаясь, принес в пригоршне воды. Лори снял с девушки круглые темные очки и принялся обмывать лежавшую перед ним утопленницу. Каково же было удивление всех троих, когда, смыв синюю краску, они увидели перед собой лицо дивной, безупречной красоты.
— Эге! – сказал Лори, срывая безобразную сетку, и по плечам девушки рассыпались мокрые каштановые локоны.
– Такой нечего было нищенствовать. Чем просить полцента фальшивым горбом, она могла бы загребать сотни долларов своим личиком.
— Да ведь бедняжка была хромая! – жалостливо произнес Нэд.
— Хромая? – протянул Лори, – А вот посмотрим, какая она хромая.
Он нагнулся к ногам и не без удивления оглядел огромные толстые ноги девушки. Надо сознаться, они были пребезобразны, и одна нога чуть ли не на два вершка длиннее другой.
— Гм, Лори, красотка-то, как видно, разочаровала тебя?
– спросил Биллингс.
Но Лори бросился стягивать с девушки высокие, грубые башмаки. Они вымокли, и затея была не из легких.
Когда же она удалась, Лори с торжеством сунул в нос насмешнику сапожище с искусственной пяткой, отлитой из чугуна, и радостно объявил:
— Я теперь понимаю, почему она не всплыла, а прямехонько пошла ко дну. С этакой гирей ей бы ни в жизнь не всплыть, не подцепи я ее за платье на самом дне.
Биллингс и Нэд на этот раз промолчали. Сильно заинтересованные, они стянули с девушки вместе с чулками целую кучу ваты и тряпок, обнажив две белые, как мрамор, миниатюрные ножки. Перед ними лежала теперь, едва прикрытая остатками мокрой одежды, совершеннейшая красавица.
— Н-да, – сказал Биллингс задумчиво, – тут есть тайна, братцы. Дадим знать Мику.
— Но прежде дадим ей самой виски, – ответил Лори, открыв девушке рот и влив в ее стиснутые зубы живительной влаги.
Прошло несколько мгновений, в продолжение которых все трое невольно любовались красавицей. Наконец она вздохнула и открыла синие, как фиалки, глаза.
В ту же секунду смертельная бледность разлилась по ее лицу и шее. В глазах сверкнул дикий ужас. Она вскрикнула, вскочила и бросилась в глубину барки.
— Успокойтесь, мисс! – закричал ей вдогонку Лори. –
Право, успокойтесь. Мы честные ребята, рабочие здешних мест. Мы вас выволокли со дна Гудзона. А ежели мы сняли с вас горб и пятку, так не беда. Будьте спокойны, в секреты ваши мы не вмешиваемся.
Несчастная повернулась и снова подошла к ним, оглядев каждого из них внимательным взглядом.
— Я хочу верить вашим словам, – сказала она медленно,
– вы спасли меня, и это хорошо. Но вы можете подвергнуть меня в тысячу раз худшей участи, чем гниение на дне
Гудзона, если выдадите меня кому бы то ни было.
Лори переглянулся с товарищами:
— Беру в свидетели Мика, что не выдадим вас, мисс. Ни я, ни они, – торжественно произнес он, – Сильнее этого слова у нас нет. А если вам нужна помощь, то мы можем оказать вам такую, о какой вам и во сне не мерещилось.
— Хорошо, – ответила девушка, – Пусть же кто-нибудь из вас даст мне свою одежду, уничтожив остатки моей собственной, а остальные отведут меня куда-нибудь в сокровенное место и спрячут, потому что в целом Нью-Йорке у меня нет сейчас безопасного приюта.
Прежде чем она договорила свою просьбу, Лори скрылся за брезент и бросил оттуда свои сапоги, штаны и куртку. В это время Виллингс и Нэд собрали в комок ее одежду, привязали ее к тяжелым башмакам и бросили в воду.
— Ребята, отведите мисс в Миддльтоун, прямо на квартиру к Мику, да смотрите, чтоб ни единого волоска с ее головы..
— Ладно, молчи уж. Сиди тут голышом, пока мы не пришлем кого-нибудь.
— И еще одна просьба, – вмешалась девушка, превратившаяся в красивого мальчика-подростка с каштановыми локонами по плечам, – когда вы получите одежду и выберетесь с барки, не откажите сходить к мистеру Друку на
Бруклин-стрит, 8. Сообщите ему, что приходите от мисс
Ортон и просите передать вам все, что он намеревался передать мне. Поняли?
— Исполню в точности, – ответил Лори из-за брезента и долго смотрел в дырочку, как его товарищи вели с барки по головокружительным мосткам на берег прелестного мальчика.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ПРИК
ЮЧЕНИЯ
ОРИ
Л
ГО
ЫШОМ
– Да, – сказал себе Лори, – ее зовут мисс Ортон. Эдакая красота. Но, скажи на милость, что я буду здесь делать голышом, покуда ребята не пришлют мне какую-нибудь штанину!
Он вышел из-под брезента и меланхолически принялся разгуливать по барке – первый человек отдаленнейших веков нашей планеты. Но тут нога его запнулась за что-то, и он упал.
— Кажись, это горб. Так и есть, они забыли скинуть его с барки.
Он мечтательно поднял фальшивый горб мисс Ортон и даже понюхал его, отдавшись приятному воспоминанию, как вдруг глаза его упали на торчавший нож.