Каллинг почесал голову.
— Помнится, где-то после полудня.
— В какое время?
— Часа в четыре или около того. Джентльмены, вы его друзья?
— Он вышел в море против прилива? — произнес пожилой.
Через несколько часов после того, как они вышли из Фоуэя, нос «Лебедя» начал то подниматься, то зарываться в воду.
— Что такое? — озабоченно спросила Ажарату.
Они шли курсом на восток.
— Это Атлантика, — объяснил Харден.
— Уже?
Было очень темно, и Харден скорее чувствовал, чем видел, как она стоит рядом с ним.
— Нет, она только дает нам знать о себе.
— У меня начнется морская болезнь?
— Надеюсь, что нет.
— Не слишком-то многообещающе!
— Вы не хотите пойти спать?
Ажарату замолчала.
Внезапно Харден услышал в темноте рев двигателя катера. Он доносился как будто сзади, и Харден вытянул шею, чтобы удостовериться, что защитные огни горят. Звезду, на которую он держал курс, закрыло облако. Несколько минут Харден использовал в качестве компаса направление волн и ветра, ожидая, когда звезда появится вновь. Но она не появлялась, и он включил тусклую красную лампочку и проверил показания компаса.
Звук за кормой раздавался громче и отчетливее. Возможно, это был траулер, но рыболовецкие суда так быстро не плавают. Видимо, яхта с мотором. Затем звук слегка стих, как будто неизвестное судно заметило огонь «Лебедя» и повернуло, чтобы обойти яхту на безопасном расстоянии.
Наконец звезда вынырнула из-за тучи, оказавшись немного правее мачты, точно там, где и должна была быть. Харден начал искать следующую звезду. Плыть по звездам гораздо проще, чем пытаться следить за иглой компаса, но через каждые пятнадцать иди двадцать минут нужно менять ориентир; звезда перемещается по небу, и она может завести вас туда, куда вам совсем не нужно. Харден объяснил свои действия Ажарату и позволил ей найти новую звезду.
Ветер, по-прежнему дувший с севера, со стороны суши, крепчал, относя в сторону рев нагонявшего их катера. Но несмотря на зыбь «Лебедь» шел очень плавно. Они плыли между судоходной линией и берегом, избегая обозначенных на карте скал. По левому борту в темноте горели огни огромных кораблей. Побережье было почти не освещено.
Внезапно черное небо и вода пропали в беззвучной вспышке ослепительного света.
— Что это?! — закричала Ажарату.
За бортом ревел мощный мотор. Кокпит окропили ледяные брызги.
Харден прикрыл глаза, чтобы защитить их от ослепительно света.
— Погасите прожектор! — заорал он.
Ему отозвался голос из мегафона:
— Яхта «Кэролайн»! Остановитесь!
Катер приблизился, и Харден разглядел нескольких моряков в форме, готовых причалить к «Лебедю». У одного из них был автомат.
— Какого черта вам надо? — раздраженно закричал Харден. Его глаза по-прежнему болели от ослепительного света.
— Мы ищем оружие, — проревел мегафон.
Харден увидел, что мегафон держит офицер в черном бушлате. Ищут оружие? Может, они поверят ему на слово? В голове мелькнула мысль: что, если подойти поближе и сбить их с катера гиком? Но что потом? «Лебедь» может сколько угодно плавать без топлива, но ему никогда не уйти от скоростного катера. Нужно попробовать убедить их, что они теряют время. Внешне «Лебедь» выглядел вполне невинно.
— Ладно, — сказал он Ажарату. — Приготовься выбрать стаксель... Давай!
«Лебедь» выпрямился и немедленно начал зарываться носом. Катер маячил сбоку, всего на три фута выступая из воды, но управляла им опытная рука. Корабли мягко соприкоснулись, и моряки вскарабкались на борт яхты, связав ее с катером парой концов. Как только была проделана эта операция, мотор катера слегка увеличил обороты, и оба судна поплыли бок о бок с достаточной скоростью, чтобы держаться носом к волнам.
Офицер передал мегафон одному из своих подчиненных и взобрался на яхту. Это был человек средних лет с полным, чувственным лицом.
— Есть более безопасные способы остановить судно, чем ослеплять его команду прожектором, — проворчал Харден.
— Прошу прощения, — ответил офицер, бросив взгляд на Ажарату. — Мы ищем оружие.
— Здесь не английская территория, — заметил Харден.
— Вы ошибаетесь, мы еще не пересекли границу. Как правило, мы не тревожим яхтсменов, но нам сообщили, что ИРА переправляет из Франции в Южную Ирландию взрывчатку. Сэр, мы не задержим вас. Если вы пустите меня вниз и покажете свои документы, мы тут же удалимся.
— Ваш катер бьется о корпус моей яхты, — сказал Харден.
Офицер подал знак, и на яхту поднялся молодой человек атлетического телосложения в темном свитере.
— Боцман Райс встанет за штурвал, пока мы спустимся вниз. Мисс, у вас все в порядке? — учтиво поинтересовался он.
— Да, — ответила Ажарату. — Вы мой паспорт тоже хотите посмотреть?
— Благодарю вас, мы посмотрим его внизу вместе, с паспортом джентльмена. Отдайте швартовы, Райе.
Моряки отвязали концы и прыгнули в катер. Райе с одобряющей улыбкой взялся за блестящее колесо штурвала. Паруса быстро наполнились ветром, и Райе взглянул на приборы.
— Курс двести сорок? — спросил он у Хардена.