- Если вам удалось его убедить в своей непричастности, то он еще больший дурак, чем я считал раньше. Давайте рассмотрим все по порядку. - Он протянул руку. - Во-первых, верните мои акции.
Герсен, улыбаясь, отрицательно покачал головой.
- Невозможно.
Бэл Рук забрал назад руку и повернулся к Типпину.
- Узы нашей дружбы держатся на волоске. И только по вашей вине.
- Вовсе нет! -возразил Типпин. - Никоим образом! Да разве я посмел бы?
- Придется еще раз вернуться к этому вопросу. - Бэл Рук поднял кружку с пивом и одним глотком осушил почти половину ее. Оставшееся пиво он небрежно плеснул в лицо Герсена. Однако собственный богатый опыт подобных столкновений подсказал Герсену, какой оборот примут дальнейшие события, и он, отклонившись чуть в сторону, практически избежал выплеснутой в его сторону зловонной жидкости и одновременно с этим поднял стол и швырнул его прямо на грудь Бэла Рука, опрокинув его назад. Тело Бэла Рука распростерлось на полу веранды.
К ним робко подошел официант.
- Господа, в чем дело?
- Бэл Рук выпил чуточку лишнего, - спокойно заметил Герсен. - Выведите его отсюда, пока он себя не покалечил.
Официант помог Бэлу Руку подняться на ноги, затем приподнял стол и водворил его на прежнее место.
Герсен с холодным безразличием следил за Бэлом Руком, который стоял пока неподвижно, соображая, как поступить в данной ситуации. Не найдя, очевидно, никакого приемлемого решения, Бэл Рук развернулся и покинул веранду.
- Он пошел за оружием, - испуганно произнес Типпин.
- Нет. Сейчас у него на уме совсем иное.
- Для меня теперь нет никакого ходу назад, - захныкал Типпин. - Или "Сень Сэнгвай", или бегство отсюда без малейшей надежды на возвращение.
Герсен протянул Типпину купюру достоинством в пятьдесят севов.
- Оплатите мой здешний счет, с учетом и завтрашнего дня. Я, наверное, тоже покину Сержеуз.
- И куда же вы направляетесь? - уныло спросил Типпин.
- В точности еще и сам не знаю. - Герсен рывком поднялся из-за стола. - Извините меня. Мне сейчас нужно поторапливаться.
Взбежав в свой номер, Герсен подхватил кое-что из своего снаряжения, мигом спустился вниз, вышел из гостиницы и побежал через площадь, остановился и бросил взгляд на "Диндар-Хауз". В окнах конторы Пеншоу горел свет. Не имея в запасе ни секунды лишнего времени, он проверенным совсем недавно способом взобрался на карниз под окном офиса Литто, извлек детектор, приспособил выводы его к проводящей дорожке, которую он напылил на стенку при первом ночном посещении "Диндар-Хауза". В наушниках тотчас же послышался гортанный голос Бэла Рука:
- ...совсем не так легко, как кажется. Они рассеяны по всей территории Раздела.
- Они соберутся в Динклтауне на хадавл, большинство из них.
- Но из этого вовсе не следует, что все сойдет, как по маслу, ворчливым тоном произнес Бэл Рук. - Эти старатели не такие уж остолопы. Они учуют какой-то подвох и станут требовать полную цену.
- Такое не исключено. О, прекрасная мысль! В одном из хадавлов поставьте на кон определенную сумму. В качестве ответной ставки можно объявить сотню акций "Котзиш". Пусть роблеры сами и соберут нужные нам акции.
Бэл Рук недовольно крякнул.
- И как после этого подступиться к победителю? В голосе Пеншоу проступили злобно насмешливые нотки.
- Неужели мне всегда нужно вдаваться во все мельчайшие детали?
- На словах вы уже один раз здорово разделали под орех Герсена или как его там на самом деле зовут.
- Тут ситуация совсем иная. Герсена на хадавле не будет.
Бэл Рук громко и сочно фыркнул.
- Это вы говорите. А если он там будет?
- Вам снова предоставляется полная свобода действий. Коршун совсем не прочь перекинуться словечком с этим Герсеном.
- Вот пусть Коршун и примет сам участие в хадавле. Пусть покажет свою хваленую технику.
- Возможно, он вопреки моим рекомендациям возьмет и появится там, чтобы оценить критическим оком выполняемую вами работу.
В голосе Бэла Рука внезапно возникли нотки сомнения.
- Вы на самом деле считаете, что такое возможно?
- Нет. Не считаю. Он полностью одержим осуществлением своего самого потрясающего замысла.
Теперь голос Бэла Рука зазвучал намного спокойнее.
- Пока он не доведет до конца очередную свою выходку, вся его энергия только на это и будет направлена.
- Но этому может настать преждевременный конец, если он потеряет "Котзиш".
- Я в состоянии сделать только то, что в моих силах. Этот Герсен малый не промах. Правда, он почему-то не удосужился меня убить, когда такая возможность ему предоставилась.
Пеншоу злорадно прыснул.
- Он не считает вас такой уж большой (для себя) угрозой.
Бэл Рук ничего не ответил.
- Что ж, - произнес Пеншоу, - постарайтесь проявить себя с наилучшей стороны. Начиная с этой минуты я больше не буду давать вам советы, как и куда ставить ногу при каждом вашем следующем шаге. Вы слывете очень искусным роблером. Запишитесь в число участников объявленного вами хадавла и возвращайтесь с выигрышем.
- Эта мысль мне и самому пришла в голову.