Читаем Месть Блэка полностью

— Гарри, я действительно твой дядя, точнее крёстный, — я взлохматил черную шевелюру крестника. Затем указал на сидящего рядом Малфоя, — а это еще один твой дядя — Люциус.

— Здравствуй, Гарри, — улыбнулся мягкой улыбкой прожжённый интриган. Сейчас он не был похож на холодную статую, наоборот, вся его фигура лучилась теплотой и заботой.

— Но… — мальчик переводил ошеломленный взгляд то на меня, то на Люциуса, словно бы ещё не веря, что это все реальность…

— Послушай, крестник… я понимаю, меня долго не было рядом… но… ты не хотел бы поехать жить со мной? — вся заготовленная речь куда-то улетучилась. Черт! Да мне с Малфоем было легче договариваться, чем сказать ребенку всего пару фраз. На его месте, я бы послал подальше такого «дядю» и был бы прав, но… Каким же дерьмом я сейчас себя ощущаю, манипулируя доверчивостью и добротой еще не испорченного малыша.

— Да… — осипшим от волнения голосом произнес Гарри, вдруг кинувшись мне на грудь. Я неловко приобнял крестника, успокаивая содрогающееся в рыданиях тельце, сильно надеясь, что это слезы радости.

— Не хотелось бы прерывать счастливое воссоединение семьи, но нам уже пора, — Малфой как всегда был безумно тактичен. Я гневно на него посмотрел, но тот лишь кивнул на часы. — Сейчас здесь будет слишком многолюдно.

Как бы не хотелось это признавать, но белобрысый прав. Дамблдор в любой момент может обнаружить, что его чары глушатся.

— Гарри, мы поедем прямо сейчас. И скорее всего больше не вернемся. Тебе нужно собрать какие-нибудь вещи? — кое-как отстранив крепко прижавшегося мальца, я взглянул в его заплаканные глаза, взъерошив и без того лохматые волосы.

— Одежду и прочее мы купим, но если есть что-то, что тебе важно, самое время это взять.

— Нет, у меня такого нет, — с обезоруживающей прямотой сказал мальчик. А я в очередной раз подавил вспышку гнева, адресованную этим… магглам.

Кажется Вернон что-то понял, и его физиономия, торчащая из за угла, отчетливо побледнела. Он потихоньку попытался слинять, что при его комплекции выглядело достаточно неудачно.

— А вас, мис-стер Дурсль, ждет еще один визит, — почти прошипел я, но, уcпокоившись, продолжил. — Через пару минут у вас будет гость — пожилой мужчина, в странной одежде. Он будет в не в самом хорошем расположении духа, так что советую отвечать ему только правду. Гарри забрал его крестный. Вам ясно?

— Но…

— Необходимые документы, по передаче опеки будут оформлены в ближайшее время. С вами свяжется мой адвокат. На этом, надеюсь, наша встреча окончена и больше не повторится. Прощайте.

С этими словами я мягко подтолкнул ошеломленного Гарри к выходу. Мне бы ещё многое хотелось высказать этим двум, но время уже утекало сквозь пальцы. Нужно уезжать.

— А-а… — на ходу зевнул Гарри. Преодолев порог антимагического барьера, я сразу же погрузил его в магический сон и с легкостью закинул уже спящее тщедушное тельце в машину. Возможно это немного нечестно по отношению к малышу (а со стороны так вообще смахивает на киднеппинг), но ему требовалось отдохнуть. Слишком много потрясений на неокрепшую психику. Да и взрослым нужно было кое о чем поговорить.

Малфой уже был на пути к машине, прощаться с магглами было ниже его достоинства. Мы залезли в лимузин, и водитель погнал кадиллак прямо по трассе, на ходу активируя маглоотталкивающие чары.

Пока машина неслась по сонным улицам пригорода Лондона, быстро двигаясь в условленное место, в просторной кабине машины американской мечты шел жаркий спор, предметом которого являлся мерно сопящий черноволосый мальчишка в круглых очках-велосипедах, удобно устроившийся на мягком кожаном сидении.

«Если бы я был в компьютерной игре, то сейчас бы должно было появиться сообщение о повышении уровня как минимум на десяток вверх» — утомленный, но не сломленный. С охрипшим голосом, я выторговывал условия свободы для себя и Гарри. Но, наконец, все это закончилось. Мы приехали.

— Блэк, я надеюсь, ты помнишь о нашем уговоре?

Перед тем, как я вылез из лимузина, Малфой придержал меня за руку.

— Блэки всегда держат свое слово, Люциус, — я с намеком посмотрел в его бесцветные глаза, оставив фразу недосказанной. Малфой понял намек, отдернув руку и отведя взгляд.

— Тогда жду совы, — дверь лимузина плавно закрылась, скрывая за собой холеную аристократскую морду.

— И тебе не хворать… Пошли, Гарри, — скорее для себя произнес, глядя на вздымающуюся на два метра вверх портальную арку, целиком состоящую из мигающих световых лучей. Обычные порталы, или же трансгрессия в таком возрасте была противопоказана для детского нестабильного ядра. Так что пришлось побеспокоиться о устойчивом стационарном портале. Его я заказал через гоблинов, дополнительно оплатив услуги по обеспечению конфиденциальности. Местность вокруг была заранее защищена магглоотталкивающими чарами, и для обычных людей здесь была всего лишь телефонная будка. Только дверь в неё вела Домой, на площадь Гриммо.

Глава 14

Глава 14 (полностью)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы