Читаем Месть драконов полностью

Вряд ли он видел мальчишку, иначе остановил бы его. И все-таки Элспет спустилась, чтобы спросить. Услышав шаги, человек обернулся. Эдмунд!

— Мне не спалось, — объяснил он. — Вот я и заменил часового.

— А я думала, ты с отцом, — сказала она. Почему он такой бледный и несчастный?

— Он меня не звал, — ответил Эдмунд и отвернулся. — Вечером я во всем ему признался, Элспет. Сказал, что я — провидец. Не знаю, простит ли он меня.

— Ты о чем? — удивилась она. — За что ему тебя прощать? Глупости! — Он не отвечал, и она продолжила: — Я видела, как он тобой гордится! Просто ему нужно время, чтобы понять.

— Возможно, — промямлил Эдмунд, по-прежнему не глядя на нее.

Элспет спросила:

— Ты не видел Вульфа? Он куда-то делся!

— Опять! — Эдмунд вздрогнул. — Вот безмозглый мальчишка!

Найти Вульфа не составило труда: он собирал камешки на склоне, под палаткой Геореда. Мальчик помахал рукой Элспет и сильно удивился, когда она сбежала вниз и схватила его за руку.

— Мне стало скучно! — ответил он как ни в чем не бывало, когда она принялась его отчитывать.

— Вокруг полно злых людей, Вульф! — втолковывала она, забираясь вместе с ним на уступ. — Ты всегда должен быть рядом с нами!

Но ребенок только в недоумении молчал.

Из палатки доносились возбужденные голоса.

— Мы должны дать им бой! — убеждал соратников Георед. — Они убили двух наших разведчиков и напали на лагерь. Надо преподать им урок, пусть знают, что уроженцы Суссекса не позволяют так обращаться с собой. К тому же мы обязаны отомстить за обиды, нанесенные моему кузену.

— Позволь с тобой не согласиться, государь, — возразил кто-то из собеседников короля — судя по голосу, Теобальд. — Нам неизвестно, те ли это люди. Вдруг пираты, напавшие на Нортумбрию, вернулись по домам, а это просто разбойники, а то и варвары из Фризии или из страны саксов?

— Это одни и те же люди, — проговорил Георед. — Они нападают на деревни. Убивают женщин и детей. Эти мерзавцы должны понести наказание. Хватит разговоров! — крикнул король. — Сегодня мы начнем с ними сражение.

Эдмунд схватил Элспет за руку и быстро оттащил от палатки.

— Вчера я просил отца защитить жителей деревень, — сказал он.

— Вот видишь! — воскликнула Элспет. — Он тебе доверяет, прислушивается к твоим словам.

Но Эдмунд уныло покачал головой.

— Уже нет!

Георед шагнул к ним.

— Сегодня мы переходим в наступление! Готовьте оружие. Сюда, мой мальчик! — бросил он Эдмунду.

Элспет подумала, что у ее друга снова появилась надежда: вдруг Георед образумился, понял, как полезен ему сын-провидец, тем более в наступлении?

Но Георед сказал всего лишь:

— Ты будешь командовать отрядом лучников: сегодня мы покажем свою силу! Бери свой лук! — Он указал на лучников, собиравшихся на краю лагеря, и зашагал дальше.

Казалось, Эдмунд был обижен. Проводив отца взглядом, он расправил плечи и зашагал к лучникам.

Лагерь мигом наполнился движением и криками. Элспет нашла спокойный пятачок на краю утеса и стала упражняться с мечом. Накануне, сражаясь бок о бок с Кэтбаром, она старалась действовать с такой же скоростью и силой, как он. После боя он похлопал ее по плечу и назвал хорошей ученицей. Если и сегодня их ждет битва, сказала она себе, то она непременно примет в ней участие, даже если не будет приказа Геореда.

Король отправил людей в прежний лагерь за оружием и провиантом. Разведчики получили приказ найти неприятельское расположение.

— Будьте осторожны! — напутствовал их Георед. — Мы не можем позволить себе новые потери.

«Можно было бы воспользоваться даром Эдмунда и вообще не рисковать!» — огорченно подумала Элспет.

Но на сына Георед даже не глядел. Дожидаясь возвращения лазутчиков, король позволил своей дружине позавтракать. Но едва все приступили к еде, как дозор воротился назад.

— Неприятель приближается, государь!

Все поспешили вниз. На противоположном берегу двигался небольшой отряд. На глазах у суссекцев противник перешел вброд реку. Элспет сжала рукоятку меча, воины рядом с ней сделали то же самое. Она видела, что Эдмунд вложил в свой лук стрелу, как и большинство лучников. Король поднял руку, приказывая ждать.

Подошли пятеро, все в таких же шкурах, в каких были напавшие на лагерь накануне вечером. Один из них держал копье с привязанной к нему белой тряпкой.

— Король был прав, — сказал один из командиров. — Это те люди, за которыми мы гонимся от самой Нортумбрии. Взгляните на изображение на их щитах!

На щитах был изображен прыгающий волк.

Георед шагнул к краю утеса, тем самым заставив недругов остановиться ниже и смотреть на воинов из Суссекса снизу вверх. Копьеносец, высокий надменный красавец, не придал этому значения. Он вонзил копье в землю и, застыв под развевающимся белым стягом, дождался полной тишины.

— Я послан Олавом Хаакссеном, графом всех земель к югу от реки, — начал он высокомерным тоном.

Георед наклонил голову:

— Говори!

— Граф Олав предлагает вам начать переговоры, — продолжил парламентер. — Хотя вы захватчики, он не желает ссоры с вами.

— Странные речи! — холодно отозвался Георед. — Только вчера вы убили двоих моих людей и напали на наш лагерь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже