Читаем Месть. Книга 2. Печать Раннагарра полностью

Вокруг началась какая-то странная суматоха, а Ли все смотрела с немой укоризной в глаза мужа, не в силах разорвать их зрительную связь. Манящая темнота вдруг ласково ее позвала к себе и, укутав в теплые объятья, унесла в какое-то странное место, где было уютно, спокойно и очень тихо. Спустя время издалека стали доноситься приглушенные звуки, нарастая, они рассеяли сгустившуюся вокруг тьму, а потом, открыв глаза, Оливия увидела сидящего рядом с собой Элла.

— Рада видеть тебя в добром здравии, — проронила Ли, отметив для себя, что вид у эльфа вполне цветущий и на смертельно больного он уж точно не похож.

— Я должен за это благодарить тебя, — Элл поднес ладонь Оливии к губам, нежно целуя ее пальцы.

Ли недоуменно посмотрела на стоявшую за спиной светлого Владыки Амирэль, а заметив, что девушка быстро помотала головой из стороны в сторону, со вздохом произнесла:

— Не стоит благодарности, Mеlеtyаldа.

— Стоит, Eаthаri, — загадочно улыбнулся эльф, еще крепче сжав ее руку. — Ничего не изменилось, nin оге*(мое сердце*). Amin mаbаryn lе nеd Ai'vеndrill, mаnеn еm mаnkаlе'n* (Я заберу тебя в Айвендрилл, как мы и договаривались*).

Оливия растеряно моргнула, недоуменно уставившись на Элладриила. Что значит «заберет в Айвендрилл»? Зачем это еще? В голове тревожно запульсировало. Девушка вдруг вспомнила, что в порыве гнева пообещала мужу, что уедет к эльфам, и под сердцем липкой лужей стал растекаться безотчетный страх. Неужели…

— Как ты здесь оказался? — срывающимся голосом спросила Ли.

— Kеthаvеl позвал, — подтвердил страшную догадку девушки эльф.

В груди мучительно заныло, и лицо Владыки стало расплываться из-за мгновенно хлынувших слез.

Всевидящий, значит, она никогда ничего не значила для Ястреба, раз он с такой легкостью готов отказаться от нее и отдать Эллу? Как ненужную вещь! Как надоевшую игрушку… Горестные рыдания рвались из горевших огнем легких, и охотница даже не задумывалась над тем, что подумают о ней окружающие.

— Ли, миленькая, любимая, не надо. Тебе нельзя. Ты навредишь и себе, и маленькому.

Я четыре дня вас пытался сберечь, а ты сейчас все испортишь!

Слова Лэйна прозвучали, как отрезвляющий ушат ледяной воды. Судорожно вдохнув и выдохнув, Оливия накрыла живот руками, медленно успокаиваясь.

— Как четыре дня?

— Ты все это время спала, — пояснил мальчишка. — Касс тебя усыпил, чтобы тебе не стало хуже.

— Касс? — недоверчиво переспросила Ли.

— Ну, а кто еще? — успокаивающе погладил по голове Оливию Лэйн. — Мы ждали, что приедут эти и помогут тебе, — указал взглядом на эльфов ребенок.

— Помогут? — Ли растревоженным взглядом заскользила по напряженно застывшим фигурам целителей Айвендрилла, и выступивший вперед мастер Манэльдор стал очень доходчиво объяснять суть проблемы.

Когда он закончил, Оливия окончательно взяла себя в руки. Очень пригодилось умение мастрима: сосредотачиваясь на главной цели, отметать все ненужное и второстепенное. Сейчас самым главным для Оливии был ребенок, и страх его потерять глушил все остальные чувства. Она готова была выполнять любые, самые абсурдные указания, спать по полдня, не вставать с постели и терпеть постоянное присутствие эльфов и Элла рядом с собой, лишь бы с малышом ничего не случилось. Приподнявшись на подушках, девушка спокойно обратилась к Лэйну:

— Найди Марси и Фэлис, пусть принесут мне поесть. Я ведь теперь, кажется, должна много есть?

Лэйн радостно чмокнул охотницу в щеку и, спрыгнув с кровати, помчался искать служанок. У двери он обернулся, сурово погрозив пальцем целителям:

— И смотрите мне, расстроите Ли — я вашим ушам проблему организую почище, чем Ойгору Тонси!

Мужчины изумленно переглянулись, а Ли, вспомнив проблему начальника караула, три дня не вылезавшего из нужника, широко улыбнулась, представив выстроившихся туда в очередь эльфов.

* * *

От необходимости объясняться с Эллом Оливию избавил пришедший после ухода Лэйна Джедд. Никогда еще охотница не была так рада видеть друга. Он был тем нерушимым кирпичиком, заложенным в фундамент ее жизни, который, несмотря на все потрясения и бури, крепко удерживал ее на ногах. Грубые, мозолистые ладони обняли ее лицо, и Ли буквально прошило насквозь идущей от охотника любовью и нежностью.

— Детка… — в уголках глаз мужчины пролегли добрые морщинки-лучики, глядя на которые Оливии захотелось улыбаться. — Ты что же это болеть вздумала? Ты ли это?

— Больше не буду, — крепко обняла за шею Джедда Ли. — Обещаю.

— Вот это другое дело! Это моя девочка! — довольно усмехнулся рыжий.

— Не уходи, — шепнула другу на ухо Ли. — Не оставляй меня с ними.

Джедд настороженно прищурился, разглядывая эльфов, а потом сурово гаркнул:

— А что это вас тут так много? Вы, я так понимаю, и вовсе не целитель? — повернувшись к Эллу, заметил Джедд. — Нечего здесь моей девочке глаза мозолить! Пусть кто-то один останется, а остальные дуйте-ка отсюда в соседнюю комнату! Ежели понадобитесь — позовем.

— Амир, останьтесь, — попросила Ли, когда эльфы, недовольно насупившись, стали переходить на ее половину.

Перейти на страницу:

Похожие книги