В домике Урхурта жарко горел очаг, уютно освещая скромное жилище, устланное теплыми шкурами. Орк, усевшись на одну из них, достал из-под вороха меховых покрывал свою дорожную сумку и, недолго порывшись в ней, выудил на свет скрученный в трубку кусок сыромятной кожи. Расправив его на полу, мужчина поманил рукой Оливию и Касса, а сидевшей в углу орчанке приказал подать тэккле и лепешек.
— Кстати, о еде, — скосился на хлопочущую у огня хозяйку. — О сфагах придется на время забыть.
Урхурт кисло скривился и недовольно поинтересовался:
— Ты с ними, что ли, тоже подружился, пока под землей ползал? Зургары, сфаги, кто следующий? Эдак нам скоро и жрать нечего будет! Каждая свинья станет приходить и говорить: «Не ешьте меня, я друг маршала Оттона».
Касс невольно улыбнулся. Уж с чем с чем, а с чувством юмора у Урхурта все было в порядке.
— Сфаги больны, — огорошил своим ответом орка герцог. — Орки заражаются гнилью именно от них.
— Дерьмо огра, — мрачно уронил Урхурт, после чего позвал одного из своих воинов и приказал сжечь все запасы мяса.
— Думаю, вам следует проверять все, что вы едите, — кивнул на принесенные лепешки Касс. — Сфаги — это только начало.
Урхурт бессильно развел руками, и взгляд фэа-торна перестал излучать веселье и беззаботность.
— Kеthаvеl, мы вымрем зимой, как мухи, если вся животная пища, что бегает по Грэммодру, отравлена Поветрием.
— Вы вымрете быстрей, если ты не предупредишь кланы о том, каким образом распространяется зараза среди орков.
— Сегодня же пошлю сокола в Роггерфол, — расстроено сник орк. — Так зачем тебе карта? — вдруг вспомнил он.
— Покажи, где мы находимся? — развернул к себе рисунок герцог.
Урхурт, не задумываясь, ткнул своим пальцем в точку на карте:
— Здесь!
— А теперь покажи, где в последний раз видели Дюранда, — придирчиво рассматривая картинку, попросил Касс.
Урхурт, наклонившись над картой, указал место, после чего подчеркнуто-внимательно уставился на впавшего в задумчивость Касса.
— Что здесь? — герцог обвел кругом на карте местность, испытывающе поглядев на орка.
Урхурт слегка приподнял свои огромные плечи и недоуменно нахмурился:
— Да нет там ничего!
— Не может быть, — недоверчиво качнул головой Касс. — Какому клану принадлежат эти территории?
— Да ничьи они! Там сплошные горы и скалы, — хмыкнул Урхурт. — И живут там, пожалуй, одни зургары да норвилы, — почесал грудь орк. — Ну, может, еще какая нечисть…
— И все же там что-то есть, иначе Вайс с Нэссом не направлялись бы туда с двух разных сторон.
— С чего ты взял, что они направились именно в ту сторону? — Урхурт уткнулся в изображение поверхности Грэммодра, пытаясь понять, что же такого наводящего на след пропавших эрлов мог обнаружить там герцог.
— Нэсс был в этом месте, — пояснил Касс, — он добрался по туннелю к реке. След его потерялся за этими скалами, — оторвав два кусочка от лепешки, Ястреб уложил их на карту. — Дюранд вышел из Роггерфола и пропал где-то здесь, — снова обозначил он выпечкой точки на рисунке. — Если провести прямые по пути следования одного и другого, то пересекутся они именно в том районе, о котором я тебя спрашиваю. Получается, что Варгард и Дюранд двигались в одном направлении. Только Вайс шел с севера на запад, а Нэсс с юга на запад, но конечная цель у них была одна. Так что в этих горах, Урхурт? — снова задал вопрос орку герцог.
— Я не знаю, что они могли там обнаружить, — помрачнел фэа-торн, отчего его оливковое лицо стало почти серым. — Но, вероятно, ничего хорошего, раз оба пропали.
— Возможно, источник Поветрия где-то в этом районе, а возможно, и тот, кто его сюда принес, — поделился с Урхуртом своими соображениями Касс. — Ты дашь мне своих людей, чтобы мы могли сегодня же отправиться на поиски?
— Я сам с тобой поеду, — безапелляционно заявил орк.
— А кто переправит Эстэ в Роггерфол? — Касс указал кивком головы на девочку, все это время молча наблюдавшую за беседой.
— Я поеду с вами! — воскликнула она, схватившись за руку Оливии.
— Ты не поедешь с нами, — голос Ястреба стал холодным, как лед, и Эстэ поджала губы, стараясь не заплакать. — Твой отец сказал бы тебе то же самое, — уже мягче заговорил герцог. — Не место девушкам в таком опасном походе.
— А жена ваша кто? — не удержалась с едким упреком Эстэ. — Не девушка? Нет?
— А жена моя, кроме того, что девушка, еще и воин, — нравоучительно осадил девчонку Касс. — И, если хочешь знать, она была телохранителем в ольдте у светлого Владыки Айвендрилла.
— Ух ты, — скорчил удивленную гримасу Урхурт. — Так вы, герцогиня, значит, высокородные уши этого первородного зазнайки охраняли?
— Элл — не зазнайка, — заступилась за эльфа Оливия. — Он вполне адекватный мужчина и прекрасный правитель.
— Вы намекаете, что я неадекватный? — нехорошо так посмотрел на девушку орк.
— Заметьте, не я это сказала, — памятуя подставу с боем Ястреба, мстительно обронила Ли.
Орк обиженно сдвинул брови, пробурчав под нос:
— Ну конечно, куда уж нам, оркам неотесанным, супротив этих надушенных чистоплюев! Рожей не вышли!..