Читаем Месть. Книга 2. Печать Раннагарра полностью

— Sky, — выругался орк, ловко орудуя дубиной и мечом. — Узнаю, кто — на лоскуты порву!

— Ястреб, нас окружают! — накрывая отовсюду ползущих зургаров градом стрел, позвала мужа Оливия.

Тени герцога мгновенно метнулись к охотнице, прикрывая собой девушку, а Касс, резко оглянувшись, обнаружил, как с противоположного берега реки в воду соскальзывают гибкие белые тела зургаров. Одно из существ, заметив герцога, неожиданно подняло вверх клешню, издав высокий оглушающий звук.

— Это свои, — облегченно выдохнул Касс, бросив охотнице: — Лив, прикрой меня!

Стрелы Оливии безошибочно настигали бросающихся на отступающего Ястреба зургаров, пока он пробирался к ней сквозь суматоху боя. Умелая рука охотницы не оставляла ни малейшего шанса достать монстрам незащищенную спину герцога.

— Спасибо! — поравнявшись с девушкой, едва заметно улыбнулся Касс. — Смотри за Урхуртом. Я сейчас вернусь.

Ли коротко кивнула, а затем за секунду двумя стрелами уложила нападавших на орка зургаров.

— Герцогиня, я ваш должник, — рявкнул Урхурт, разбрасывая дубиной наседавших на него монстров.

— У вас. Кобыл. Не хватит. Со мной. Расплатиться, — расстреливая зургаров, чеканила Ли.

В этот момент мимо нее с тихим шуршанием проползли перебравшиеся через реку зургары и, повинуясь молчаливому приказу Ястреба, белая лавина существ понеслась на своих сородичей, атакующих отряд людей и орков.

— Урхурт, Джедд, отводите всех к реке, — на плечо Оливии неожиданно опустилась теплая ладонь Касса. — Не стреляй, можешь попасть в своих, — тихо пророкотал он.

Оливия опустила лук, с ужасом наблюдая за жуткой бойней зургаров. Они рвали друг друга клешнями, протыкали хвостами под истошный вопль и отвратительно высокий свист, вспарывали защитную броню острыми шипами. В этой жуткой куче извивающихся тел вообще было непонятно, где свои, а где чужие.

— Как ты их различаешь? — тяжело дыша, Урхурт остановился возле Касса, потрясенно разглядывая битву зургаров.

— Мои красивей, — невозмутимо заявил Ястреб.

— Они же все на одну рожу, — возмутился фэа-торн.

Выползший из-за спины герцога монстр коротко и резко засвистел, и Урхурт растеряно посмотрел на Касса:

— Чего это он?

— Говорит, что это вы, орки, все на одну рожу, — пожал плечом герцог, заговорщически подмигнув Оливии.

Охотница, внимательно осмотрев рассредоточившихся вокруг Урхурта воинов, злобно выпятивших вперед свои клыкастые челюсти, неожиданно многозначительно хмыкнула:

— И правда, все на одну ро… Хм. Лицо.

— Як вам со всей душой, герцогиня, — укоризненно покачал головой Урхурт. — А вы…

— Так что вы мне там про должок говорили? — перебила его Ли. — Я сыну из Грэммодра обещала подарок привезти. Пожалуй, какой-нибудь породистый жеребенок ему бы понравился.

— У-у, — набычился орк. — И что за семейство? Все у вас с маршалом к товарообмену сводиться. А как же «чуйства»?

— Какие такие «чуйства»? — насмешливо передернула Ли.

— Может, я обнять и поцеловать вас в благодарность хотел, — проникновенно замурлыкал Оливии на ухо орк.

— А потом самоубиться? — вскинула бровь Ли.

— Зачем это? — Урхурт перестал улыбаться, и на лице его отразилось искреннее непонимание.

— Как зачем? Боюсь, что ваши «чуйства» вряд ли оценит мой супруг. Так что вам после этого либо самоубиться, либо вон — к зургарам, — указала взглядом девушка на ящерообразных монстров, добивающих остатки группы своих недружественных сородичей.

— Я вам лучше жеребенка найду, — буркнул орк и, потеряв к охотнице всякий интерес, отправился считать потери своего войска от столкновения с зургарами.

— Что он тебе сказал? — Оливия вздрогнула, обнаружив у своего плеча Ястреба, враждебно сверлящего взглядом спину Урхурта.

На языке у девушки так и вертелось сообщить герцогу, что орк предложил ей стать третьей женой, но почему-то глядя в суровое лицо мужа, вдруг поняла, что такую шутку он вряд ли оценит.

— Обещал подарить Лэйну жеребенка, — сообщила она.

Губы мужчины внезапно тронула легкая, мечтательная улыбка и в глазах появилась какая-то мягкая, теплая глубина. Оливия даже засмотрелась на такого Ястреба, слишком уж разительной была перемена.

— Я скучаю по нему, — негромко проронил Касс и, повернувшись к Оливии, спокойно и немного грустно улыбнулся.

— Я тоже, — шепнула Ли, смущенно улыбаясь мужу в ответ.

— Я хотел с тобой посоветоваться, — Касс замолчал, устремив взгляд вперед.

Монстры, нападавшие на Урхурта, предпочли спастись бегством, и теперь орки и люди вместе с подоспевшими зургарами медленно копошились на снегу, подбирая раненых.

— О чем? — видя, что Ястреб медлит продолжить, спросила Ли.

— Я хочу полететь к истоку Озры.

— Один? — мгновенно насторожилась девушка.

— Нет, — вздохнул Касс. — Я собираюсь взять тебя с собой.

Оливия едва заметно вздохнула и сжала губы, чтобы герцог не заметил излишней радости на ее лице. Из всех воинов, с которыми Ястреб пошел в поход, только ее, Ли, легендарный маршал готов был взять с собой на самое ответственное и решающее задание. Было невероятно приятно. Да какое там — охотницу буквально распирало от гордости!

— Я согласна, — выпалила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы