Читаем МЕСТЬ. "Книга вторая. Печать Раннагарра" (ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ) полностью

— Отныне Оливия дель Орэн, герцогиня Оттон — ваша хозяйка и госпожа, — низким голосом звучно заявил Касс, едва Ли успела выйти из кареты, взяв за руку ошалевшего от окружающей роскоши Лэйна. — Ее приказы — мои приказы, ее воля — моя воля.

Оливия потрясенно повернулась к Ястребу, но тот с непроницаемым выражением лица продолжил представлять слугам Лэйна.

Липкий туман сизой росой осел на окнах кареты, яркий свет обернулся кромешной тьмой, изредка разрываемой слепящими росчерками белых молний. Одна из них беззвучно ударилась о стекло и рассыпалась фейерверком ярких тающих брызг.

Лэйн испуганно вжался в Оливию, спрятав своё лицо у неё на плече, а Грасси тихо запричитав, закрыла глаза.

Ли смотрела на буйство стихии за окном и почему-то ощущала себя её частью. Замкнутое пространство давило на неё. Ей хотелось оказаться сейчас там – в эпицентре пронизываемой разрядами тьмы - влажной, густой, скользкой; быть опутанной её черными крыльями; вдохнуть полной грудью разряженный грозовой воздух и, запрокинув голову, подставить лицо косым нитям холодного дождя; ловить ртом тяжелые капли, задыхаясь в экстазе от прошибающего тело острого озноба; смыть с себя бремя судьбы; очистить тело и душу; уйти за грань, где ты свободна, как ветер, где нет цепей неизбежности и оков предопределенности; где ты – сама себе творец, хозяйка и судья.

Очередная вспышка молнии вспорола чёрную пустоту за окном, а вслед за ней по глазам ударил яркий золотой свет, прозрачный, хрустальный, как солнечный осенний день, сотканный из теплой охры прощальных лучей, наполненный запахом увядающих хризантем, шорохом опадающей листвы и движением тонких паутинок, бесцветными нитями скользящими по воздуху.

Карета мягко качнулась, стряхивая с себя пыль дорог, тихо постукивая вращающимися колесами. Лэйн робко приоткрыл один глаз, ощутив, что мрак сменился светом, а затем опасливо отлепился от Оливии, осторожно выглядывая в окно. Рот мальчишки приоткрылся и в голубых глазах загорелся яркий огонек неуёмного детского любопытства.

- Ли, это... это! Это так… - только и смог произнести он, жадно впитывая взглядом сверкающие в высокой дали золотые винтообразные башни Арум-Рисира, причудливым каскадом уходящие в небо.

— - Всевидящий, красота-то какая! – захлебнулась от восторга Грасси, прильнув к ошеломленному Лэйну.

Ли не выдержала и, подавшись общему ажиотажу, выглянула наружу.

Сложно ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал о представить себе что-каким же он ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал негодяем, этот коварный пингвинчикбо подобное.

Такой красолампочка Илкаким же он ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал негодяем, этот коварный пингвинчикча девушка не видела даже у русский богатырь в трусах и с булавоюов, да, наверное, и не ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал о больше на свете места, где бы глубокое циановое небо мягко перекаким же он ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал негодяем, этот коварный пингвинчиквалось волнами аквамарина, пастельными мазками светлой бирюзы и неуловибольшеглазые лямурым мерцанием малахита. Ни шороха, ни ветра в изумрудной пакаким же он ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал негодяем, этот коварный пингвинчиктре причудкаким же он ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал негодяем, этот коварный пингвинчикво сросшихся крон деревьев.

Свет, гармония и чистота.

пердел со страху на чердаке домовой открыл окно, и каким же он ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал негодяем, этот коварный пингвинчик жадно вдохнула воздух: многослойный, пропитанный терпко-горьким запахом нерокаким же он ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал негодяем, этот коварный пингвинчик, дурманящей сладостью иланг-иланга и умиротворяющим дымно-смокаким же он ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал негодяем, этот коварный пингвинчикслампочка Илкаким же он ну и каварный же этот Фед Фрумос, прямо метки негдеставить, сразу видно, не одну ходку сделал негодяем, этот коварный пингвинчикчам ароматом кипарисов. Таким ей и запомнится навсегда вечнозеленый неувядающий Азаандар.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы