Его слова прервал звук выстрела. Он был оглушителен и резок. А секунду спустя за поворотом коридора послышалась брань на английском с типичным американским акцентом и началась, просто ураганная пальба.
Беглецы остановились, как вкопанные. Стреляли явно не по ним. Но что это могло значить? Снова сомалийцы? Сцепились с какими-то американцами? Чёрт, да сколько же их ещё этих бандитов бродит по судну?
Внезапно из-за поворота выскочил человек в военной камуфляжной форме. На голове его была каска, также раскрашенная под камуфляж, лицо закрывал противогаз. В руках он сжимал автоматическую винтовку, которую Рон Бэйли определил, как SIG 716. Заметив группу людей, боец резко остановился и направил оружие в их сторону.
— Не стреляйте! — заорал Рон Бэйли. — Здесь живые!
Солдат чуть помедлив, расслабился, но ствол всё также был направлен в сторону незнакомцев.
— Кто такие? — сипло и глухо донеслось из под противогаза.
— Гражданские, — ответил Рон Бэйли. — Пассажиры этого судна.
— Сюда! Ко мне! — закричал боец, делая характерные жесты. — И бросить оружие! Топоры и ножи на пол! Живо!
Его тон и нарочито грубое поведение никому не понравились. Но игнорировать направленный на тебя автомат всегда сложно, да и опасно. Беглецы подошли к военному. Теперь, разглядев его форму и экипировку вблизи, Бэйли тихо присвистнул и пробормотал:
— Navy Seal, морские котики, чёрт возьми.
— Что вы здесь делаете? — спросил боец, по-прежнему не снимая противогаза.
— Пытаемся укрыться, — ответил Олег. — Все верхние палубы заняты мертвецами. Мы бежали оттуда. Думали, здесь будет безопаснее.
— Здесь не безопасно, — резко произнёс спецназовец. — Следуйте за мной.
Это был приказ и ему пришлось подчиниться. Под прицелом автомата беглецы двинулись по коридору и вскоре достигли небольшого помещения. Это был один из инженерных постов с единственным входом и большими окнами из толстого стекла в боковых стенах. Стена же напротив входа, была полностью глухая. Прежде чем попасть внутрь, пришлось пройти мимо двух шевелящихся зомби в окровавленных рабочих спецовках, у которых были отстреляны конечности. Чуть в стороне, прислонившись спиной к стене сидел ещё один труп в камуфляже, но без головы. Руки и ноги его были стянуты эластичными ремнями. Здесь же возле входа стояло ещё трое спецназовцев. Все отлично экипированы, в касках и противогазах. Они заметно нервничали и бросали быстрые взгляды то вправо, то влево. При виде гражданских, спецназовцы переглянулись. Выражения их лиц видны не были, но надо полагать, что на них отразилось немалое удивление.
— Джефферсон, где ты нашёл их? — вскричал один.
— В соседнем коридоре, — буркнул в ответ конвоир. — Хочу представить командиру.
Задержанных ввели в помещение. Здесь находился длинный металлический стол на котором ремнями был привязан зомби. Ноги его были отрублены по колено, а руки по локоть. Грудная клетка и брюшная полость вскрыты. Над живым мертвецом склонились трое людей в белых халатах биологической защиты. Руки их закрывали перчатки с полимерным покрытием, лица защищали шлемы с широкими обзорными стеклами и встроенными респираторами. Двое из этой троицы копались в животе зомби, третий упаковывал в большой пластиковый пакет извлеченные внутренности.
Было здесь ещё двое мужчин: один, судя по выправке и манере держаться командир всего отряда, точнее командир над бойцами, второй ничем особенным не выделялся, если только не принимать во внимание его форму, не имеющую никаких знаков различия. По опыту Рон Бэйли знал, что подобные типы могут быть представителями армейской разведки, а то и агентами ЦРУ. Именно этот второй и начал допрос.
— Кто такие?
— Пассажиры, — за всех ответил Рон Бэйли почему-то утаив, что сам он член экипажа, да ещё начальник внутренней службы безопасности.
— Что здесь делаете?
— Пытаемся спасти свои жизни, — усмехнулся англичанин. — Думали, тут внизу будет поспокойнее.
— А что, наверху всё так плохо?
— Хуже некуда. От проклятых зомби деться некуда. Они всё заполонили. Абсолютно всё.
Наступила пауза. Агент или кто бы он ни был, казалось размышляет о чём-то. Его задумчивый вид, тяжелый пристальный взгляд из-под стекла полнолицевой маски вызывал у Рона Бэйли опасения. Он решился прервать затянувшуюся паузу.
— Сэр, позвольте… Не знаю вашего имени…
— Зовите меня Джонсон.
— Хорошо. Понял. Сэр Джонсон, вы здесь чтобы начать эвакуацию?
Вместо ответа Джонсон бросил взгляд в сторону спецназовца, приведшего группу беглецов сюда.
— Этих людей обыскали?
— Никак нет, сэр, — удивленно ответил Джефферсон. — У них было оружие: ножи, топоры… Я велел бросить всё это.
— Обыскать! — резко приказал Джонсон.
Не успели беглецы опомниться, как были прижаты лицами к стене и двое спецназовцев принялись обшаривать их карманы. Джейн начала было возмущаться, Олег, тоже выразил протест по поводу столь грубого обращения, но Джонсон велел всем заткнуться.
— Сэр, ничего нет, — сообщил один из бойцов. — Только вот это.
Он протянул командиру нечто завернутое в целлофановый пакет, вытащенное из правого кармана джинсов Джейн.