— Рамир, не изображай из себя невинную деву, я уже готов к увеличению количества подданных.
— Что вы ваша светлость, как вы можете обо мне такое думать?
— Могу. Идите за стол, но сначала, Грай прав, на это стоит взглянуть, — граф отошел от окна, освобождая место.
Грай соскочил с подоконника и распахнул створки. В комнату ворвался грохот воды. Сначала Дар ничего не увидел, за время, прошедшее после совещания в кабинете отца, солнце село, и за окном стало совсем темно. Но подошедший слуга задернул плотную штору, отгородив молодых людей от освещённого свечами зала. И у Дара перехватило дыхание от величественного зрелища. Тьмы не было. Яркая полная Луна окрашивала серебром поток воды, низвергающийся с высокой скалы, и тёмные контуры, прилепившейся к ней башни.
Рамир стоял рядом, обернувшись, Дар увидел, что губы его шевелятся, но водопад заглушал все звуки.
Слуга закрыл окно и, откинув полог, жестом предложил гостям следовать к столу.
Дар почувствовал, что ему не хватает воздуха и понял, что почти не дышал все то время, пока любовался ночным зрелищем. Не то, чтобы не дышал, но вдыхал, забывая выдыхать.
— Это и есть Северная башня? — спросил громче, чем надо. В ушах всё еще стоял грохот водопада и казалось, никто его не услышит.
Граф, уже занявший место во главе стола, кивнул, затем нехотя добавил:
— По легенде эта башня выращена прямо из скалы отцом Асхара. Он владел стихией Воды.
— А разве не мой прадед…
— Стейн Шагрен построил крепость, всю, кроме этой башни, — граф потянулся за бокалом вина, а Дар наконец заметил, что не вся семья в сборе.
— Мать будет ужинать?
— Нет.
— Она здорова?
— С ней всё в порядке. Графиня не привыкла ужинать так поздно, — лицо его снова омрачилось.
Глава 11. Покушение
— Отец, — не выдержал Дар, — Я готов хоть сейчас принять участие в поисках бандитов. Много времени мне не понадобится, чтобы освоиться. За эти годы я привык часто менять места и быстро реагировать на неожиданности.
— Не сомневайся, всем найдется дело, — граф перевел взгляд на Рамира, только что засунувшего в рот изрядный кусок мяса. Тот согласно закивал и постарался побыстрее прожевать.
— Я также в полном вашем распоряжении Ваше сиятельство. И у меня уже появилась идея.
Дар поперхнулся вином. Брови графа удивленно приподнялись.
— Какой быстрый.
— Я слышал, что проблемы не только на торговом тракте. У вас два дня назад сорвалась охота.
— Уже всем известно, — скривился граф.
— Не думаю, что всем, но разговор слуг слышал. Ваше сиятельство, если позволите, я неплохо разбираюсь в следах. Мы могли бы прямо завтра с утра отправиться на поиски. Заодно и окрестности начнем изучать.
— Что нужно для этого?
— Отвести нас на место, где это случилось.
— Хорошо, я дам вам егеря, но ненадолго. Завтра все следовики отправятся на место последнего нападения на караван.
— Вроде другие планы были?
— Были, но оказалось, что палач два дня назад уехал в соседний город. Завтра должен вернуться. Не хотелось бы терять время. Или есть другие предложения? Я слышал на Востоке есть свои методы развязывания языка.
Дар дернул плечом.
— Слышал, но не интересовался.
Граф тяжело вздохнул.
— Значит дознание придется отложить.
Дальнейший ужин прошел в ничего не значащих разговорах, граф расспрашивал о Востоке, но у Дара появилось стойкое ощущение, что он рассказывает в пустоту. Во взгляде графа сквозила рассеянность. Только Грай ерзал на стуле и проявлял искреннее любопытство, вставляя восклицания, иногда уточняя какие-то мелочи, и глядя на старшего брата сияющими от восхищения глазами. К концу трапезы Дар окончательно устал, голова клонилась, глаза норовили закрыться и более ничего до утра не видеть.
Выходя из обеденного зала, Дар снова увидел человека в сером, лишенного уха. Скользнул по нему взглядом и тут же забыл.
В свои покои Дар и Рамир возвращались вдвоем, отказавшись от сопровождения слуг. Дар собирал оставшиеся силы. Нужно было поговорить с Рамиром, понять, что он задумал.
Но сразу не получилось. У дверей ждала очередная служаночка. Дар провел по ее прелестям взглядом переевшего кота. Ну стоит перед ним очередной мышонок, что с того. Зато Рамир сразу подтянулся и бросил на друга вопросительный взгляд. Оказалось, что девушка пришла не за этим. Робея и краснея от изучавших ее взглядов, она присела в неловком реверансе и уставилась глазами в пол.
— Ваше сиятельство, госпожа графиня просит вас навестить ее.
— Дождись меня, — бросил Дар, невольно вздохнув. Похоже долгий утомительный день никогда не закончится, и уже девушке, — Веди.
Покои матери находились на том же этаже, но в другом крыле. Несмотря на усталость Дар снова почувствовал тепло, исходившее от стен замка. Он даже украдкой коснулся каменной кладки там, где гобелены разошлись. Камень был холодным, как ему и положено. Устал, и вина лишку выпил, вот и мерещится, объяснил сам себе Дар, но скорее для порядка. Губы его невольно растянулись в улыбке. Ему здесь нравилось.