Читаем Месть. (Сборник) полностью

До условленного времени встречи оставалось минуты две-три, не больше. Всматриваясь с парапета вниз, Аддельс обнаружил тропинку, начинавшуюся на самой окраине Форт-Эйлианна и зигзагами поднимавшуюся вверх по крутому скалистому склону. Тропинка заканчивалась у лестницы, ступеньки которой были высечены в скале, непосредственно примыкавшей к смотровой площадке. По этой тропинке быстро поднимался мужчина ничем не выдающегося телосложения и столь же непримечательной мускулатуры, с довольно острыми скулами, впалыми щеками и густой копной коротко подстриженных темных волос. Это был Кирт Герсен, о котором Аддельсу было известно только то, что не так давно он каким-то загадочным и, скорее всего, не вполне законным образом стал обладателем огромнейшего состояния. Аддельс зарабатывал немалые деньги в качестве юрисконсульта Герсена и пока что не испытывал каких-либо угрызений совести, пребывая на службе у этого человека. Герсен, казалось, был прекрасно осведомлен о методах сыскной деятельности МПКК — Межпланетной полицейской координационной корпорации, что в критических ситуациях вносило определенное успокоение в душу Аддельса.

Герсен бодро взбежал по ступенькам, остановился, увидел Аддельса и сразу же направился прямо к нему. Аддельс со свойственной ему объективностью отметил, что после затяжного подъема, который самого его довел бы до состояния полнейшего изнеможения, Герсен ничуть даже не запыхался.

— Очень рад вас видеть в прекрасной физической форме, — несколько церемонно поприветствовал он Герсена.

— Благодарю вас, — ответил Герсен. — Поездка в горы доставила вам удовольствие?

— Мои мысли были целиком заняты предстоящей встречей с вами, и я едва ли замечал окружающие меня красоты, — нарочито многозначительно произнес Аддельс. — А вот вы определенно получили немалое удовольствие от пребывания в «Кафедральной», я не ошибся?

— Действительно, — признался Герсен, — я часами сидел в вестибюле, впитывая в себя атмосферу этого древнего шедевра.

— По этой причине вы почти все это время остаетесь здесь, в Форт-Эйлианне?

— Не совсем. Однако как раз пребывание в Форт-Эйлианне самым тесным образом связано с тем вопросом, который мне захотелось обсудить с вами в таком месте, где нас нельзя подслушать.

Аддельс повернул голову направо, затем налево.

— Вы опасаетесь подслушивания в «Кафедральной»?

— Здесь, наверху, риск, во всяком случае, минимальный. Лично я предпринял все обычные меры предосторожности. Не сомневаюсь в том, что и вы поступили точно так же.

— Я принял все меры предосторожности, которые счел необходимыми, — ответил Аддельс.

— В таком случае мы можем вполне надеяться на то, что находимся в полной безопасности.

Ответом Аддельса был только не очень-то веселый, негромкий смех. Какое-то время они оба стояли, прислонясь к парапету и глядя на серые контуры города, озеро и едва просматривавшуюся в тумане долину вдали. Первым заговорил Герсен.

— Ближайший отсюда космопорт находится в Слэйхеке, к северу от озера. Через неделю туда прибывает грузовой звездолет «Эттилия Гаргантир», зафрахтованный транспортной компанией «Целерус», чья контора находится в Вайре на планете Садал-Зюд-Четыре. Этот корабль когда-то носил название «Фанютис» и был тогда зафрахтован еще одной фирмой из Вайра, «Сервис Спэйсуэйз». Обе эти фирмы были подставными. Когда-то этот корабль принадлежал Ленсу Ларку и, скорее всего, является его собственностью и сейчас.

О том, что на борту «Фанютиса» осуществлялась транспортировка рабов, захваченных при налете на Маунт-Плезант, когда Герсен потерял дом и семью, в разговоре с Аддельсом он предпочел умолчать.

Лицо Аддельса исказила гримаса отвращения.

— Как-то в разговоре со мной вы уже упоминали это имя. Должен признаться, оно не вызывает у меня особого восторга. Даже совсем наоборот. Это отъявленный преступник, пользующийся особо дурной славой.

— Подобная осведомленность делаем вам честь.

— И вы намерены вступить с ним в деловые взаимоотношения? С вашей стороны это было бы крайне неблагоразумным шагом. Таким, как он, не доверяют.

— Наша деятельность не ограничивается какой-либо одной узкой сферой. Как только «Эттилия Гаргантир» совершит посадку, она должна быть надолго здесь задержана, для чего мне нужно заполучить ордер на арест корабля, рассматриваемого в качестве залога, до полного погашения задолженности за компанией, которой он принадлежит, или какой-нибудь иной официальный документ в отношении корабля или его груза, на основании которого можно было бы заблокировать его в космопорту Слэйхек. Он обязательно должен быть взят под стражу и исключена любая возможность его несанкционированного убытия. Но это еще не все. Мне крайне необходимы любые, пусть даже и формальные, основания для того, чтобы поставить под сомнение принадлежность корабля — и тем самым добиться того, чтобы для защиты своих интересов здесь появился подлинный владелец корабля, а не агент вышеупомянутой фиктивной компании или доверенное лицо владельца.

Аддельс нахмурился.

— Вы хотите заманить Ленса Ларка сюда, в Форт-Эйлианн? Безнадежная затея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги