Значит в данном случае речь снова идёт о красиво изготовленных древках, на которых крепятся красные стяги и боевые штандарты. Вот под этими красивыми флагами и маршируют половцы, звеня при этом золотыми ожерельями (гривнами), снятыми с убитых русских воинов из Игоревой дружины. Красно-золотой штандарт – это флаг Венецианской республики, символ которой сохранился до наших дней. В дни праздников поднимается он рядом с трёхцветным итальянским флагом перед собором Св. Марка на специальный постамент. Фразу «поют время Бусово» следует отнести к неточной переписке и понимать её как «поют, племя бисово (от слова бес, т. е. племя чёртово)». Подобный смысловой контекст встречается при описании начала битвы на реке Каяле: «дети бисовы криком поля перегородили, а храбрые русичи…». Это значит, что, идя в походной колонне, половцы подбадривают себя воинственной песней и при этом мечтают отомстить некому Шарокану. Хотя общепринятая версия перевода этой фразы как раз обратная, – дескать, половцы при этом мечтают отомстить за своего далёкого предка хана – Шарокана, которого якобы когда-то давно в равном бою обидели русские князья. И все ссылаются при этом на летописи, по сути, являющиеся апокрифами, причём ни одна из ссылок не считается убедительной. Скорее всего, под Шароканом следует понимать Святослава, так по старой памяти величают половцы Всемогущего Киевского Кагана. Именно он, Святослав, совершил последний, удачный для нас, русичей, и унизительный для них, половцев, военный поход (пленение Кобяки), за который они хотят сейчас расквитаться, тем более что лучшего момента для мести в дальнейшем у них может и не представиться. Слово «лелеять» означает «нежить», «заботливо ухаживать» за кем-то. В нашем случае – «лелеять месть», т. е. в переносном значении – «вынашивать месть». Зададимся вопросом. Кому вынашивать месть? Ответ – Шароканю. А если отомстить за него, тогда вопрос надо поставить по-другому – отомстить за кого? Ответ – за Шарокана. В подлиннике же читаем «лелеют месть Шароканю». Далее Автор вписывает короткую фразу: «А мы уже, дружина (т. е. сила), жадни веселия». Мусин-пушкинские переводчики поняли её как: «А нам уже, братцы, нет веселия!», имея в виду, что так говорят русские воины в ожидании неминуемого боя с половцами, что в корне неправильно. Это половецкие воины, идя на Русь, чувствуя в себе несокрушимую силу и мощь, весело и задорно (по-молодецки) поют свою незамысловатую, бьющую в такт походную песню, мечтая при этом о лёгкой победе и богатой добыче, которая сама идёт к ним в руки. Шли они точно так же, как шли немецкие солдаты в 41 году по Украине, с бесшабашной улыбкой на лице, со шмайсером наперевес и с губной гармошкой в руках. У всех завоевателей во все времена бывает одно и то же лицо, а после них остаётся один и тот же след: разграбленные дома, вырубленные сады, выжженные нивы и воронье, летящее на поживу. Таким образом, этот припев из песни вражеских легионеров следует понимать так: «А наша дружина желает повеселиться (отвести душу)». Не случайно вслед за этим отрывком идет «Злато слово Святослава», полное горя, печали и обиды.
Злато слово Святослава
«… И РЕЧЕ: О МОЯ СЫНОВЧЯ ИГОРЮ И ВСЕВОЛОДЕ!»
Ссылаясь на русские летописи, которые были несколько раз переписаны и изобилуют многочисленными вставками и являются, по сути, позднейшими компиляциями (апокрифами), т. к. подлинные летописи в силу ряда обстоятельств были утрачены или сознательно уничтожены, некоторые историки утверждают, что Игорь и Всеволод – это двоюродные братья Святослава. Другие ученые говорят, что они его племянники, хотя из общего контекста произведения ясно, что Святослав – это родной отец обоих князей. Причём Игорь – старший, и он главный претендент на киевский престол, а Всеволод – младший и по «Лествичному праву» не может занимать этот трон при живом Игоре или родном дяде, хотя такие амбиции у Всеволода явно имеются. Вероятно, ранее «Лествичное право» уже не раз нарушалось, и подобные прецеденты в истории престолонаследования имели место и невольно подогревали заветную мечту Всеволода.
«РАНО ЕСТА НАЧАЛА ПОЛОВЕЦКУЮ ЗЕМЛЮ МЕЧИ ЦВЕЛИТИ, А СЕБЕ СЛАВЫ ИСКАТИ. НЪ НЕЧЕСТНО ОДОЛЕСТЕ: НЕЧЕСТНО БО КРОВЬ ПОГАНУЮ ПРОЛIЯСТЕ».