Читаем Место для журавля полностью

С этими словами Генри Дюк включил рубильник малого, экспериментального звуковибратора. Вверху что-то щелкнуло, вспучилась, а затем лопнула диафрагма звукоизоляции. Нестерпимо тонкий визг заполнил бункер, Барбюс выпустил в Дюка всю обойму автомата… Звук усиливался… Жутко захохотал Штейнер… Звук усиливался… Мозг акул не выдерживал и разрушался…

Николай Недолужко

Парадокс

Ознакомившись с делом, майор Крутов приказал впустить Лазарева. В кабинет вошел очень высокий, атлетически сложенный человек в светлом костюме и широкополой модной шляпе.

— Садитесь, Лазарев, — предложил майор. — Возможно, разговор будет долгим.

— Не думаю, — Лазарев спокойно уселся на стул, так же спокойно снял шляпу и аккуратно положил ее на стол перед собой. — Позвольте узнать, с кем имею честь разговаривать?

— Майор Крутов.

— А попросту, по-человечески? Не терплю казенщины.

— Придется привыкать.

— Не думаю, — Лазарев обеспокоенно посмотрел на часы. — Даю вам пять минут… Итак, как вас зовут?

— Максим Крутов.

— Похвально. По тому, как скоро назвали себя, ясно, что вы человек довольно высокого интеллекта. Эти казенные амбиции… Не терплю! Продолжайте!

— Вы понимаете, где находитесь?

— Разумеется. Именно поэтому я решил выслушать вас.

«Кокетка? Маньяк? — подумал майор. — Нет. Ни то, ни другое. В манере держать себя чувствуется человек, который не подвластен законам определенной ситуации».

— Не ситуация меня тревожит. Действительно, я не маньяк.

Майор Крутов посмотрел на Лазарева и улыбнулся:

— Послушайте, о вашей способности угадывать мысли собеседника я знаю.

— Это неважно. Ближе к делу, Максим. Итак, профессор Шапшев обвиняет меня в уничтожении чертежей и расчетов, по которым создан робот. Кстати, робот создан мной.

— Но вы работали под руководством Шапшева.

— Руководить, значит, направлять, Если все так просто, то почему бы Шапшеву не восстановить чертежи? Нет, батенька, Шапшев — администратор. Не он, а я тратил энергию своего мозга на создание робота. Вправе ли создатель уничтожить созданное?

— Вы трудились на благо человечества.

— Громко, но в определенной степени правильно. Извините, у нас совсем не осталось времени. Меня забрали так неожиданно. Я не успел отключить систему. Вы должны ехать со мной сейчас же. Может случиться непоправимое.

— Вызвать машину?

— Да, — голубые глаза Лазарева внезапно вспыхнули от ярости. — Скорее!

Несколько минут спустя майор Крутов и Лазарев уже мчались в черной «Волге» на окраину города к научному центру. Вот уже видна светящаяся звезда на шпиле главного корпуса. Еще несколько поворотов, и они останавливают машину у залитого неоновым светом подъезда. Первым покинул «Волгу» Лазарев. Крутов едва успевал за ним. На проходной их остановил охранник:

— Товарищ Лазарев, мне приказано не пропускать вас.

— Кем приказано? Шапшевым?

— Мне приказано.

Майор Крутов показал свое удостоверение.

— Мне приказано не пропускать товарища Лазарева, — упрямо повторил охранник.

— Вызовите профессора Шапшева.

— Все работают.

Охранник лишь скользнул взглядом по удостоверению Крутова и вновь обратился к Лазареву.

— Уйдите. Вы мешаете.

— Максим, — Лазарев шагнул к охраннику, схватил его за руки и прижал к стене, — войдите во второй кабинет справа. Там пульт управления. Нажмите на красную кнопку. Быстрее, у меня кончаются силы.

Охранник сопротивлялся.

В эти короткие мгновения майор Крутов успел заметить, что двери кабинетов распахнуты, коридор заполнен светящимся газом. Он интуитивно почувствовал опасность. Бросился к указанной Лазаревым двери, вбежал в кабинет и, увидев на стене пульт с красной кнопкой в центре, нажал на нее. Где-то шумно захлопнулись двери. Крутое обернулся и вздрогнул — в углу в глубоком кресле с толстой тетрадью в руке сидел профессор Шапшев.

— Профессор, — обратился к нему майор Кру-тов, — что здесь происходит?

— Происходит. Ничего не происходит… Все работают… Мы пытаемся восстановить уничтоженные Лазаревым чертежи. Это невозможно. Мне кажется, я схожу с ума. Хочу спать.

Он уронил тетрадь на пол. Закрыл глаза.

Майор Крутое вернулся в вестибюль и увидел Лазарева, склонившегося над спящим охранником.

— Ну, как? — Тяжело отдуваясь, Лазарев медленно выпрямился. — Как вам нравится все это?

— Когда заканчивается работа в центре?

— В семнадцать ноль-ноль.

— Но сейчас, — майор Крутов посмотрел на часы, — двадцать один час тридцать минут.

— Следуйте за мной, — сухо предложил Лазарев.

Майор Крутов почти бежал за ученым. По пути они заглянули в распахнутые двери кабинетов и везде видели спящих людей. Позы, в которых они находились, были нелепы и неудобны. Это поражало.

Перед массивной приоткрытой дверью таинственного бункера Лазарев остановился.

— Я плохо вижу, — тихо сказал он. — Включите свет, Максим.

— Да, но свет включен.

— Включен. Есть ли справа от нас дверь?

— Есть.

— Нажмите и поверните ручку.

— Она не поддается!

— Сдвиньте верхний рычаг. Ну!

— Готово.

— Что вы видите?

— Пульт. Огромный пульт управления.

— Нажимайте обозначенные цифрами кнопки, — на высоком лбу Лазарева выступил пот. — Два, семнадцать, сорок четыре, два, девятнадцать…

— Есть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги