Читаем Место силы полностью

– Может, у него здесь деды и прадеды жили, вот он и не хочет уходить, – предположила мама, и мы сразу зауважали этого зверя с крепкой родословной.

На поляну заехали ещё две машины, суслик спрятался. Папа достал аэрозоль от клещей и комаров, побрызгал на палатку. Хотя мы тут не видели ни клеща, ни комара. От сусликов у него аэрозоля не было, а то бы, может, тоже побрызгал.

– Пора развести костёр и попить горячего чая, – сказала мама. Я вытащил дрова, папа – воду. Оказалось, котелок мы не взяли. Родители приготовились ругаться, но Лёшка вдруг предложил, что давайте не будем жечь костёр. Давайте из термоса чай попьём! Потому что, если мы разведём огонь, суслику будет жарко. Он будет бояться у себя в норе, он всё время будет думать, что сейчас его дом сгорит.

Мы офигели, папа зачем-то пошарил в рюкзаке, наверное, искал аэрозоль от Лёшки, а потом залез в палатку и лёг. Костер жечь не стали. Это было неплохо, потому что мы теперь могли пойти с Динкой потусоваться у других костров и познакомиться с кем-нибудь. И ещё поискать Артура.

Народу здесь было, как на параде. А одеты аркаимские жители так, что Динка в «афгани» выглядела никак не стильно. Лошадей водили башкиры в национальных костюмах, с бичами, и казаки с нагайками. Двое таджиков строили юрту. Таджичка была укутана до глаз. На лице – белая повязка. Под горой девушки в сарафанах… водили хоровод.

Хламиды со всевозможными вышивками, тоги, какие-то стослойные юбки, кофты из лоскутков, футболки и штаны, на которых сверху было нарисовано то, что они должны были закрывать, и с разными другими картинами… Ходили женщины в зелёных малахитовых платьях и коронах, как у Хозяйки Медной горы, были кришнаиты в своём не пойми чём. У палаток сидели кто-то, не знаю кто, в фиолетовых накидках. Рядом – в чалмах. И лысые с татуировками на голове. Словно наряд – это, действительно, описание твоего внутреннего мира. Нужно отдать должное клиентам Аркаима – их внутренний мир был весьма разнообразен.

Вообще-то, нормально одетые тоже были, и даже в таких близких сердцу подгузниках пару тётенек встретили. Динка озадачилась.

Тут, чтобы тебя заметили, штаны надо на голове носить, – посоветовал я.

– Может быть, они сразу видят внутренний мир человека, – предположила сестрица, – ауру. А необычная одежда – это так… Для тех, кто ауру не видит.

Мы как раз прошли мимо столика с аппаратом для фотографирования ауры. Но не решились воспользоваться услугами, вдруг у нас аура никуда не годится, вот неудобно получится.

Но, словно моментальный отклик на мою мысль, в нескольких метрах от этого столика стоял другой, где предлагали улучшить ауру пятью разными способами. Можно было купить комплексное улучшение, и туда входила иппотерапия.

– Видишь, у меня с аурой все нормально, а у тебя нет, – тихонько подколол я Динку. – У тебя она провисла. Это даже невооруженным глазом видно.

Громко шутить по поводу внешнего вида здесь было неуместно. Да и, возможно, небезопасно. Возьмут, посмотрят на тебя насквозь да и скажут, что там.

Впечатления Дины о параллельном мире

Вагончик Артура я увидела, когда мы с папой за билетами на экскурсии ходили. Он недалеко от турбюро. А рядом большой факел горит. Я думала, что они этим факелом комаров отгоняют, но, оказалось, здесь собрались огнепоклонники. Те, кто считает огонь живым существом. Я не знаю, так это или нет, но, если учесть, что без огня человек существовать не может, огонь – это одно из составляющих жизни вместе с воздухом, водой и землёй, выходит, он живой. Ну или как-то так.

– Это – Дмитрий, – представил Артур Димона сидящему у факела народу.

– О! Дмитрий! Сегодня ещё не было Дмитрия! Я уже и волноваться начала, как же мы без Дмитрия, – тётенька в длинной футболке с крестиками закивала и спросила Димку, знает ли он вообще, кто он такой, и почему он здесь. Братец чего-то замычал, типа «каникулы провожу», но тётка слушать не стала.

– Дмитрий, – чётко, по-учительски, проговорила она, – люди, которые жили в этом городе, поклонялись Митре – солнечному богу. «Д» означает «всестороннее», «Митра» – «независимое состояние духа, обусловленное Богом-Солнцем – РА». Вот что значит твоё имя, это твоя суть.

По-моему, Димон понял только, что его за что-то хвалят и, прижав руку к груди, поклонился тётке.

– Только не позволяй называть себя иначе, лишь – Дмитрий, – предупредила толковательница имён.

Выходит, мой братец «во все стороны свободный, независимый». Если честно, ему это подходит. Он сам по себе. Никогда не слышала, чтобы он к кому-то подлизывался, кому-то позавидовал или хотел на кого-то походить.

– А у меня дурацкое имя, – сказала я. – Дина в переводе означает «отомщение». Римское имя.

– Ах, детка, – гуру смотрела на меня не моргая, – при чём здесь римляне? Или ты говоришь и думаешь на римском языке? В твоём подсознании только русские архетипы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков