Читаем Метафорическая художественная картина мира А. и Б. Стругацких (на материале романа «Трудно быть богом») полностью

Духота, недостаток воздуха и отсутствие света способствуют появлению болезненного состояния и в дальнейшем появлению и развитию болезни.

Здесь можно привести контекст, приводившийся уже выше: (1) Страна, НАКРЫТАЯ ОДЕЯЛОМ КОМАРИНЫХ ТУЧ, РАЗДИРАЕМАЯ ОВРАГАМИ, затопляемая болотами, ПОРАЖЕННАЯ лихорадками, морами и ЗЛОВОННЫМ НАСМОРКОМ, слова одеяло комариных туч и зловонный ассоциативно создают смысл «духота, темнота». (2) Ощущение СВИНЦОВОЙ БЕСПРОСВЕТНОСТИ, MAC: свинцовый — «3. перен. причиняющий физические страдания, тяжелый || мрачный, гнетущий», беспросветный — «перен. Очень мрачный, без всякого просвета, радости, без надежды на лучшее». (3) В КАМЕННОМ МЕШКЕ, «духота, отсутствие света». (4) Землянина, ПРОЖИВШЕГО пять лет В КРОВИ И ВОНИ, «духота, отсутствие свежего воздуха». (5) ГНУСНЫЙ ЗАПАХ УДАРИЛ в нос.

Итак, с помощью метафорических лексем и сочетаний одеяло туч, зловонный, свинцовой, каменный мешок, вонь передается ощущение духоты, затхлости, беспросветности, темноты, создаются предпосылки для болезненного состояния и развития болезни. Это некая среда без движения, без ветра, воздуха. Смыслы согласуются с метафорой топь «стоячая вода, которая зацветает, загнивает». Смысл «гниение» развивается далее в тексте.

Концептуальный признак «делать неподвижным, сдавливать, стеснять»

Это также проявление губительного воздействия. Состояние неподвижности, внутреннего стеснения, давления и сдавливания — это предвестник или одно из проявлений болезненного состояния.

В тексте выделяется группа метафор с остаточной тематической связью «холод», выражающая внутреннее состояние человека: (1) Все внутри ОЛЕДЕНЕЛО и СМЕРЗЛОСЬ; (2) Мысль вызывала в груди ЛЕДЯНОЙ ХОЛОД; (3) Взглянул и ПОХОЛОДЕЛ; (4) Красивое ХОЛОДНОЕ личико, (5) ХОЛОДНО сказал. Холод связан с неподвижностью и неприятным внутренним состоянием, которое может быть вызвано страхом, чувством одиночества, отсутствием теплых человеческих отношений, холод, как это видно из контекстов (4) и (5), может связываться с бесчувственностью, которая близка к омертвению (контекст (1), (2)).

Метафоры с общим смыслом «неподвижный»: (6) Люди в коридорах ЗАСТЫЛИ; (7) Румата ЗАСТЫЛ, лексема застыть также внутренней формой связана с холодом и иллюстрирует связь холод — неподвижность; (8) Глаза его ОСТЕКЛЕНЕЛИ; (9) ЗАМЕРШИЙ во мраке город; (10) Сделался весь каменный; (11) ОКАМЕНЕВШЕЕ лицо; (12) Длинноногий старичок с лицом мумии, актуальный смысл «высохший, неподвижный»; (13) ПОМЕРТВЕВШЕЕ ОТ УЖАСА лицо; (14) Шарахнулись с ЗАСТЫВШИМИ, КАК У ПАРАЛИТИКОВ, улыбками. Кроме внешней неподвижности, метафоры выражают смысл «негативное влияние на духовную, чувственную сферу человека», ведь слова окаменел, окаменевшее выражают еще и смысл «отсутствие чувств», каменный — «перен. безжизненный, застывший», это также доказывает, что этот признак следует рассматривать в рамках концептуального слоя «Болезнь». Смысл болезнь ассоциативно создают и лексемы помертвевшее, паралитиков.

Следующие контексты передают смысл сдавливать, сдавленный — «О голосе: приглушенный, ослабленный», ослабить может болезнь. (14) Не знаю — ВЫДАВИЛ он из себя; (15) СДАВЛЕННЫМ голосом произнес; (16) Короткий ЗАДАВЛЕННЫЙ вопль. Давить — «прижимать, жать, сжимать. Давящая тоска, горе давит грудь», примеры из словаря показывают, что лексема давить и ее дериваты могут передавать душевное состояние, причиняющее боль.

Концептуальный признак «делать неподвижным, сдавливать, стеснять» реализуется комплексом метафор с соответствующими значениями «делать неподвижным» — контексты (1)-(13), «сдавливать» — контексты (14)-(16). При этом во многих метафорах актуализируется остаточная тематическая связь «холод», который связан и с неподвижностью, и с неприятным внутренним состоянием. Вербализация признака и принадлежность его к концептуальному слою «Болезнь» поддерживается сочетаемостью метафор — помертвевшее, паралитиков.

Концептуальный признак «болезненное состояние»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гендер и язык
Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.

А. В. Кирилина , Алла Викторовна Кирилина , Антология , Дебора Таннен , Дженнифер Коатс

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука