Мій дорогий Приятелю!
Ти був завсіди такий добрий і вирозумілий для мене, тож даруй мені і цей біль, що поневолі завдаю тобі, Стефку! Ми мусимо розійтися, бо ми не для себе. Це єдина причина та єдине моє оправдання перед Тобою: ми не для себе. Коли б ми хотіли впертись, пішли наперекір собі і зв'язали своє життя, то змарнували б його. Вчора ввечір я ходила довго сама по пільних дорогах і роздумувала над цією справою. Я розбирала її з усіх можливих боків і знову опинилась на тім самім місці, з якого вийшла: ми не для себе. Вибач мені, Стеф, що так ганебно заводжу Тебе у Твоїх надіях, але моя совість каже мені саме так рішити. Ще раз прошу: вибач мені і попереди якось про це все своїх батьків. Не потішаю Тебе, бо знаю, що тут тільки час може мати своє слово.
Будь здоров, Стеф. Будь здоров, мій дорогий, добрий Приятелю.
Потім, спершись головою об раму вікна, стояла на тім самім місці доти, доки не побачила між акаціями червоної Сандиної хустки, що верталась від Підгірських.
— Дала листа паничеві?
— Умгу.
— Самому паничеві до рук?
— Таже так, як казалисьте…
— А панич Стефко, що?
— Та нічо. Взяли лист і нічо…
Була невиспана і до краю втомлена останніми прикрими переживаннями, але почерез верству фізичної втоми вже відчувала радісний великодній порив, що якимись мерехтливими променями добувався із глибин її істоти. Ще пригнічували її останні події своїм намулом, іще почувала в серці острах перед неминучою, болючою зустріччю зі Стефком, ще бракло їй повітря в грудях, але вже бачила, як крізь холодну мряку простягаються до неї нові, дужі, свобідні рамена.
Направду, в житті й молодості людини є щось, за що варт поборотись!
Пояснення слів
аби ні
(двері притиснули) — аби ня (мене) (двері притиснули)абсолюторія
— закінчення університету (без захисту диплому)абсольвент
— випускник; той, що закінчує (закінчив) навчальний закладавтосуґестія
— самонавіюванняакуратно
— саме так; точноалярм
— тривогаалярмовий
— тривожний; сигнальнийАльзо
— прізвисько вчителя; від часто вживаного в німецькому мовленні слова also — отжеанцуґ
апашка
— хустка (шийна)аула
(авла) — актова залаб'ючка
— живчик; місце на тілі, де відчувається пульсування кровібаба
— святковий хліб циліндричної форми з гарного пшеничного борошнабакшиш
— хабарбальончик
— м'ячикбанька
— тут: булька (мильна)баньки
— банки (лікувальні)бельфер
бігме
— їй-богу (вживається для запевнення, підтвердження тощо)бокобороди
— бакенбардибомбоньєрія
— коробка для конфетбрансолєта
— браслетбратовб
— дружина братабубі-фризура
— вид зачіскибуката, букарка
— скибка (хліба)бутоньєрка
— петелькабюрко
— письмовий стілбюро
— контора, канцелярія; місце службивакації
— канікуливалькірія
— у давньоскандинавській міфології войовнича діва-богиня, що допомагала героям у битвахваруватися
— берегтися, оберігатисяВеликий Віз
— Чумацький Шляхвзяти на шпіц
— викрити, розкритивибільник
— фахівець з вибілювання; тут: людина, яка сама себе вибілює від поганої репутаціївиґа
виповісти
(службу) — звільнитивипровадитись
— вибратись; виїхативирід
— виродоквівкіт
— крик, вигукуваннявіддатися
— вийти заміжвідрухово
— мимовільно; машинально, несвідомовізитатор
— інспекторвосьмак
— учень восьмого класувправляти(ся)
— репетирувативраза
— образавуйко
— брат матері, дядькогабік
— вид одягугальо
— аллогаль-паль
— швидко і як-небудь (щось робити)гандлевий
— торговийгапт
— гаптуваннягарівка
гекзаметр
— віршовий розмір в античній поезії, шестистопний дактиль з постійною цезуроюгиблівка
— тонка дерев'яна смужка; стружкагицель
— людина, що виловлює собак (вживається також як лайливе слово в значенні "нікчема", "негідник" тощо)