Читаем Меж двух времен полностью

Они оба уставились на нее, раскрыв рты, но Бекки очаровательно улыбнулась и поздоровалась, словно просто зашла на чашку чая. Я тоже напустил равнодушный вид, наслаждаясь выражением их лиц, и намекнул Бекки, что для ночной рубашки достаточно холодно. Я сказал ей, где можно найти старые джинсы, которые сели и стали малы на меня, чистую белую рубашку, шерстяные носки и пару кедов; она кивнула и пошла наверх.

Я повернулся к Мэнни и Джеку, усаживаясь в пустое кресло.

— Иногда я испытываю одиночество, — небрежно заметил я. — И когда это случается, мне нужна компания.

Мэнни устало посмотрел на меня:

— То же самое? — тихо вымолвил он, кивая в сторону лестницы, по которой только что поднялась Бекки. — Нашел такое и у нее?

— Да, — кивнул я, снова делаясь серьезным. — В подвале.

— Ладно. — Мэнни встал. — Я хочу их посмотреть. Хотя бы одно. У нее или у Джека.

Я согласился:

— Хорошо. Лучше у Джека. У Бекки отец дома. Я только оденусь.

Наверху мы оба оделись, я в спальне, Бекки в ванной по соседству, негромко разговаривая. Натягивая на себя брюки, носки и старый синий свитер, я рассказал ей как можно спокойнее, без лишних подробностей то, о чем она уже догадывалась.

Я опасался, как она это воспримет, хотя вообще трудно предвидеть, как что-то воспримет женщина. Одетые, мы вышли в коридор, и Бекки дружелюбно улыбнулась мне. Выглядела она чудесно. В брюках, закатанных до колен, в белых носках и кедах, с засученными рукавами и расстегнутым воротником, она напоминала молодую девушку с рекламы туристского бюро. Я заметил, что глаза у нее оживленные, без гнетущего страха, и понял, что она даже довольна всей этой суматохой, потому что не видела того, что видел я.

— Мы едем к Джеку, — сообщил я. — Поедешь с нами? — Я приготовился отговаривать ее.

Она покачала головой:

— Нет, кто-то должен остаться с Теодорой. Вы поезжайте. — Она повернулась и направилась к комнате, где спала Теодора, а я спустился вниз.

Мы сели в мою машину на переднее сиденье. Через несколько кварталов Джек нарушил молчание:

— Что вы думаете, Мэнни?

Мэнни только покачал головой, рассеянно следя за стрелкой спидометра.

— Еще не знаю, — произнес он. — Просто не знаю.

На востоке занимался рассвет, но вокруг нас еще стояла густая тьма.

Мы взобрались по грязной дороге на холм, сделали последний поворот, и мне показалось, что в доме Джека всюду включен свет. Сначала меня это испугало — я ожидал увидеть совершенно темный дом — и я мгновенно представил себе полуживую голую фигуру, которая бесцельно слоняется по комнатам, клацая выключателями. Но тут же сообразил, что Джек с Теодорой просто не позаботились выключить свет, в панике покидая дом, и немного успокоился.

Я остановил машину у открытого гаража и заметил, что горизонт к этому времени значительно посветлел. Вокруг уже можно было различить темные стволы деревьев, распознать неровности почвы и пока еще сероватую траву под ногами. Свет в окнах слабел и становился оранжевым в первых проблесках рассвета. Мы молча направились в гараж, и наши подошвы загрохотали по цементному полу. Оттуда мы перешли в подвал. Свет, который оставила Теодора, просачивался через полуоткрытую дверь бильярдной. Джек, он шел первым, толкнул ее.

Джек остановился так неожиданно, что Мэнни с ходу налетел на него.

Вскоре Джек медленно сдвинулся с места, и мы с Мэнни вошли следом за ним.

Тела на столе не было. В ярком круге света виднелась изумрудная зелень сукна, а посредине стола лежал толстый слой серого пуха, насыпавшегося, видимо, из-под балок.

На мгновение Джек с раскрытым ртом уставился взглядом в стол. Затем он резко обернулся к Мэнни и произнес тоном, который одновременно опровергал и требовал доверия:

— Оно было тут, на столе! Мэнни, оно было!

Мэнни доброжелательно улыбнулся, кивая головой:

— Я вам верю, Джек, вы все это видели. — Он пожал плечами. — А теперь кто-то его забрал. Тут какая-то тайна. Не исключаю. Пошли отсюда. Кажется, я должен вам кое-что рассказать.

Глава 7

Мы сидели на траве на обочине перед домом Джека рядом с моей машиной и курили, глядя на город внизу. Я нередко видел его таким, возвращаясь с ночных вызовов. Верхушки крыш были еще серые, бесцветные, но уже во всем городе окна отблескивали розовыми вспышками в почти прямых лучах восходящего солнца. На наших глазах матовые окна приобретали более яркий оттенок по мере того, как краешек солнца медленно поднимался из-за горизонта. Кое-где над трубами заклубились тоненькие струйки дыма.

Джек пробормотал, скорее про себя, качая головой и рассматривая игрушечные домики внизу:

— Страшно даже подумать, сколько этой гадости сейчас находится в городе, спрятанной в потайных местах…

Мэнни улыбнулся:

— Ни одной, — произнес он, — ни единой.

Мы уставились на него.

— Послушайте, — спокойно начал он, — вы действительно держали тайну в руках — настоящую тайну. Чье это было тело? Где оно сейчас?

Мы сидели слева от него, и Мэнни повернул голову, чтобы проследить за выражением наших лиц, а потом добавил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймон Морли

Меж двух времен
Меж двух времен

Никому из нас не суждено своими глазами увидеть мир прошлого столетия. А Саймону Морли, герою романа Финнея, это удалось, и не один раз. Он имел возможность сравнивать две эпохи, судить о положительных и отрицательных сторонах каждой из них на основании личного опыта. И, что особенно интересно, он иллюстрирует свой рассказ о необычных «путешествиях во времени» собственными рисунками и фотографиями, сделанными в XIX веке. Вряд ли найдется любитель фантастики, который останется равнодушным к роману Джека Финнея.В общем-то обычное путешествие во времени. Но написано это с такой достоверностью, с таким уникальным знанием исторических деталей, что даже люди, в жизни фантастики не читавшие, буквально открыли для себя новый жанр.Иллюстрации Джека Финнея.

Джек Финней

Социально-психологическая фантастика

Похожие книги