Картер набрасывается на еду. Я никогда прежде не видела, чтобы кто-то ел так, как он. Он поглощает один кусок за другим, без остановок, а затем запивает все черным кофе. Я гримасничаю, представляя горький вкус несладкого кофе. Он замечает меня, наблюдающей за ним.
– Это действительно вкусно, – бормочет он с набитым омлетом ртом.
– Я вижу, – смеюсь я. – Мне тебе еще что-нибудь приготовить?
Он глотает, и я могу поклясться, что он немного краснеет. Это самая чертовски милая вещь для такого человека, как он.
– Прости. Мы привыкли быстро есть в армии. В военном лагере у нас было только пятнадцать минут для кормежки. На заданиях ты быстро ешь, поэту нет ни единого шанса распробовать вкус, – усмехается он.
– Все хорошо. Я могу еще приготовить, если ты не наелся, – предлагаю я.
– Тебе не обязательно ждать меня, Сейди, – отвечает он, – Я большой мальчик.
Определенно.
– Я не против. Еще кофе? – я беру его чашку и иду к кофейнику. – Мне нравится заботиться о своих парнях. Ну, я имею в виду, как Дэйл… и ты его брат, и так похож на Дэйла, выглядишь совсем как он.
Я запинаюсь, жар опаляет мои щеки. Я не хотела называть его своим парнем, просто он так похож на Дэйла. Я наливаю темной жидкости еще, в спешке проливая немного кофе на свои пальцы.
Я возвращаю Картеру кружку и быстро вытираю пальцы.
– Итак, Дэйл никогда не говорил мне, почему ты присоединился морпехам6
.Картер пожимает плечами, потягивая свежий кофе.
– Я не был создан для учебы. Я был более развит… физически, чем Дэйл. И когда военные вербовщики пришли в конце старшей школы, представитель из морских пехотинцев заприметил меня, – он разминает руки и поигрывает бровями. – Как бы там ни было, я просто хотел вырваться, заниматься чем-то, увидеть мир. Вербовщик обещал много путешествий и все такое прочее… ну и, женщины, с этим я точно мог справиться. Это звучало отлично для меня, поэтому я присоединился.
Я смеюсь над его словами, пытаясь вычленить главное, потому что он разговаривает со мной. Это так мило.
– И ты нашел то, что искал?
Картер смотрит на свою чашку с кофе. Я могу видеть, какие эмоции охватывают его, когда он хмурит брови прежде чем, на его лице застывает нейтральное выражение.
– Думаю, я многое повидал. Много чего совершил. Хорошее и не совсем, но это все позади. Не имеет смысла жить прошлым.
Он замолкает, сосредоточив взгляд на моих желтых полосатых салфетках. Я встаю, чтобы сложить посуду в раковину и кладу руку на плечо Картера. Я хочу, чтобы он знал, я понимаю его внутренний конфликт. Служба в армии почетна, но должно быть, есть вещи, которые произошли с ним или были совершены им, и давят на него. Картер не был бы «человеком» в полном смысле этого слова, если бы это не тяготило его. Прежде чем я отхожу от него, он обхватывает мои пальцы и слегка пожимает, перед тем как вернуться к кофе. Я чувствую, как сжимается мое сердце.
Звон ключей у входной двери нарушает тишину, повисшую в кухне. Я улыбаюсь Картеру.
– Похоже, твой брат вернулся домой.
Дэйл врывается на кухню, и братья сразу же крепко обнимаются, ударяя друг друга по спине с громкими хлопками. Кажется, я даже вижу, как Картер ненадолго выбивает воздух из легких Дэйла.
– Черт возьми, младший брат, ты сейчас охрененно тощий, – Картер награждает Дэйла огромной усмешкой.
– Эй, следи за своим языком, – Дэйл кивает в мою сторону.
– Да, мать твою, прости. Прости, прости, – прерывается Картер, обращаясь ко мне.
– Все хорошо, – смеюсь я и смотрю, как недавно воссоединившиеся братья-близнецы рассматривают друг друга.
– Черт, как это прекрасно, снова видеть тебя, – говорит Картер и снова хлопает Дэйла по спине.
– Скучал по тебе, мужик, – отвечает Дэйл.
Они стоят и ухмыляются друг другу.
– Вы двое, собираетесь садиться?
Мои слова заставляют их смеяться. Они так счастливы наконец-то видеть друг друга после, полагаю, шести лет разлуки. Они садятся и начинают болтать, их голоса достаточно шумные и по-мальчишески задорные от счастья. Они продолжают держаться друг за друга, по-мужски хлопая друг друга по плечам или ударяя по ним кулаками. Я могу представить их младенцами, тянущимися друг к другу через кроватку.
– Итак, я слышал, что вы отложили рождение ребенка до моего возвращения, – говорит Картер, переводя взгляд с меня на Дэйла.
Дэйл прочищает горло и смотрит на меня с немым вопросом в глазах.
– Прости, – отвечаю я, – это просто вылетело из моего рта.
– Это очень много для меня значит, мужик. Твое желание, чтобы я был рядом с твоим ребенком и прочим дерьмом, – говорит Картер.
– Эй, последи за языком, – советует Дэйл, снова кивая на меня.
– Дерьмо. Прости. Черт. Я имею в виду… черт. Мне потребуется какое-то время…
– Не волнуйся об этом, – смеюсь я и поворачиваюсь к Дэйлу, чтобы заверить его, что я не обижаюсь на слова, которые употребляет Картер.
Я понимаю, что он последние годы был окружен в основном грубыми солдатами.
– Тебе организовать экскурсию по города? – спрашивает у Картера Дэйл.