Читаем Мгновение вечности полностью

– Знаю, моя мама говорила мне об этом.

– Болезнь Альцгеймера коварна, – пробормотала Бетти, качая головой.

В этот момент в кухню прошмыгнула худенькая девушка с прямыми светлыми волосами.

– Мэри! – вырвалось у Бетти. – Где же ты была?

– Прости. – Мэри покраснела до самых корней волос. – Мистер Бофорт попросил меня принести немного прохладительных напитков. Но у меня упал поднос с напитками. А потом…

– Ладно, – отмахнулась Бетти, увидев, что Мэри вот-вот разразится слезами. В конце концов, тогда мы бы визуально отлично соответствовали друг другу. – Спасибо, что помогла мне, Джун. Теперь, когда Мэри снова здесь, я не хочу больше тратить твое время.

– Ладно, это было весело, – быстро сказала я, поймав на себе веселый взгляд Бетти, так как мои глаза от нарезки лука, вероятно, все еще выглядели совершенно зареванными.

– Увидимся сегодня вечером. – Бетти кивком головы велела Мэри занять мое место у картошки. – Ты обязательно должна попробовать корниш-пасти позже, раз ты работала над ними сейчас.

– Обещаю. – Я вытерла руки о джинсы, прежде чем повернуться к двери.

– Бетти? Папа хочет, чтобы ты еще сделала клубничный пунш, – раздался в этот момент из-за двери кухни приглушенный голос, и я остановилась как вкопанная, увидев Блейка, который запрокинул голову и уперся руками в дверную раму слева и справа. Его мышцы напряглись под черной футболкой, и мне стоило некоторого усилия оторваться от этого зрелища. Но, когда я посмотрела ему в лицо и он увидел меня, он совсем не выглядел взволнованным.

На мгновение меня охватили муки совести, потому что он, возможно, долго ждал меня на стоянке, а я просто ехала на автобусе. Впрочем, после выходки на обеде он не заслуживал ничего другого.

Блейк уставился на меня, и мне пришлось моргнуть несколько раз, так как мои глаза все еще жгло от лука. На долю секунды мне показалось, что в нем вспыхнуло что-то вроде беспокойства, которое, впрочем, тут же улетучилось, когда он увидел гору лука.

– Где, черт возьми, ты была? – спросил он.

– Я поехала на автобусе, – резко ответила я.

Блейк сделал шаг ко мне, не выпуская меня из виду.

– Что именно ты не поняла? Я сказал, в 16:00 на стоянке.

Я скрестила руки на груди.

– А я сказала, что вернусь домой сама. Мне не нужна нянька.

Блейк фыркнул.

– То, что ты так себя ведешь, я уже понял. Неужели так трудно придерживаться соглашения?

– У нас не было соглашения, Блейк. Ты дал мне приказ. Я просто не стала ему следовать и предпочла поехать на автобусе.

– Предпочла поехать на автобусе?

– Мне нравится знакомиться с новыми людьми, – дерзко ответила я.

– Ага. Значит, в автобусе ты снова позволяла незнакомому мужчине говорить с тобой?

– Да, точно. И на этот раз я пошла еще дальше и даже показала ему свой билет на проезд в автобусе. – Я изобразила изумление на лице, после чего уголки рта Блейка чуть дернулись вверх.

– Не стоит заходить слишком далеко, – хрипло сказал он, и на мгновение у меня сложилось впечатление, что речь больше не идет о поездке на автобусе. Его взгляд стал более напряженным, и я хотела отвести глаза, но не могла. Вместо этого я потерялась в его ярко-голубых глазах, в то время как он смотрел на меня так, что у меня перехватило дыхание.

Блейк едва заметно дернулся от какого-то внезапного толчка, и ему пришлось оторваться от моего взгляда. Затем он повернулся к Бетти, которая молча следила за нашим диалогом.

– У тебя получится сделать клубничный пунш?

– Да. Немного, но да, – ответила она, и он удовлетворенно кивнул:

– Ты лучшая, Бетти.

Кухарка довольно улыбнулась, и я не поняла, почему еще вчера она так плохо отзывалась о Блейке, поскольку, судя по всему, он ей все-таки нравился.

– Уеду на час, – сказал затем Блейк. – Здесь происходит слишком много всего для меня.

– Ты хочешь уехать? Но ты вернешься, не так ли? – спросил дядя Эдгар, как раз появившийся позади Блейка.

– Конечно. – Блейк сунул руки в карманы штанов.

Дядя улыбнулся.

– Куда же ты собрался?

– Проехаться верхом, – коротко ответил Блейк.

Улыбка на добродушном лице моего дяди стала еще шире, и он положил свою большую руку на плечо Блейка.

– Возьми с собой Джун, – предложил он. – И покажи ей окрестности.

Блейк явно не был в восторге от этой идеи.

– Нет, действительно, не стоит, – быстро сказала я, чтобы как-то выпутаться из этой затеи.

– Если она не хочет, мы не должны заставлять ее, – неожиданно пришел мне на помощь Блейк, и хотя мне следовало бы обрадоваться, его слова вместо этого больно укололи меня.

– Но ты же раньше всегда так любила кататься, – настаивал дядя Эдгар. – Я помню, когда ты была с нами девять лет назад, ты так гордо рассказывала мне о своем черном жеребце.

Я быстро помотала головой.

– В самом деле, я уже целую вечность не сидела на лошади.

– Правда? Тогда как раз самое время, – сказал дядя голосом, не терпящим возражений. – Значит, решено, – продолжил он, улыбаясь и потирая руки друг о друга. – А когда ты вернешься, здесь тебя будет ждать небольшой сюрприз.

Глава 8

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятие Грин-Манор

Похожие книги