– Без проблем, дорогуша. Обычно ты все равно меня не слушаешь.
Я не поняла, на что он намекает, и только вопросительно посмотрела на него.
Грейсон пристально посмотрел мне в глаза.
– Под этим я имею в виду, что ты уже давно бы бросилась в объятия к одному из своих горячих не-кузенов, если бы была в твердом уме. Клянусь тебе, если бы у меня были эти два великолепных парня прямо перед носом, я бы не упустил шанса подцепить одного из них.
Лили, ухмыляясь, хлопнула его по плечу.
– Ах, не притворяйся. По правде говоря, ты был бы слишком застенчив.
– Ты и стесняешься? – я недоверчиво посмотрела на Грейсона.
Он пожал плечами и нервно покосился на свои часы.
– Хорошо, может быть, на самом деле я немного стесняюсь, – признался он, и у меня вдруг снова возникло странное чувство, что со временем что-то не так. Звуки вокруг снова стали глухими и протяжными, и казалось, будто вата забивает мои уши. Каждый шаг внезапно длился целую вечность, и тихий шорох автомобильных шин и пение птиц на деревьях отдавались странным эхом, которое меня пугало.
Я хотела что-то сказать, как-то отреагировать на это, но вместо этого, как загипнотизированная, уставилась в светло-серые глаза Грейсона, которые становились все более жесткими, пока не стали похожими на два ограненных бриллианта.
О нет. Это происходит снова.
Мое сердце замерло, и я попыталась оторвать взгляд от его сверкающих хрустальных глаз, но не могла и смотрела в них дальше, пока в них не образовалась грохочущая трещина, за которой виднелся яркий свет, в обрамлении которого сияло узкое лицо Грейсона.
Недоверчиво вглядываясь в этот яркий свет, я чувствовала, как навстречу мне дует свежий ветер, в то время как свечение за его глазами становилось все сильнее и сильнее, подтверждая мне, что он говорит правду.
В следующее мгновение время снова потекло нормально, и глаза Грейсона снова стали такими же, как всегда.
Задыхаясь, я отступила назад.
– Все в порядке? – недоверчиво спросил Грейсон. – Ты ведь не грохнешься сейчас в обморок?
– Нет, со мной все в порядке. – Я быстро пошла дальше, чтобы скрыть свое замешательство. Что бы ни значили эти странные моменты, этому должно быть логическое объяснение.
– Уверена, Джун? Мы можем отложить осмотр достопримечательностей, – вмешалась Лили, озабоченно глядя на меня.
– Нет, действительно все в порядке, – поспешила заверить я, поскольку у меня не было никакого желания углубляться в эту тему с ними. Я даже не хотела углубляться в эту тему наедине с собой. На мгновение я задумалась, просматривала ли я когда-нибудь статистику на тему галлюцинаций, но мне ничего не пришло в голову.
Лицо Лили сияло вовсю.
– Хорошо, тогда я бы предложила начать прямо сейчас с небольшого шопинга.
Четверть часа спустя мы достигли центра Дарктрю и бродили под полными цветов балкончиками по небольшим извилистым улочкам. Между высокими каменными домами было немного прохладнее, и я надела пиджак от своей школьной формы, слушая Лили и Грейсона, которые непрерывно разговаривали и смеялись.
– Видишь вон тот маленький фонтан? – Лили указала на крошечную площадку прямо перед нами, в центре которой стоял старый каменный фонтан, выглядевший так, словно он попал сюда прямо из сказки. – В нем старик Перлман пытался утопиться после того, как узнал, что его жена много лет изменяла ему с садовником.
– Вообще-то с почтальоном, – поправил ее Грейсон и, размашисто шагая по мостовой, направился к фонтану. – И это не он пытался утопиться, а его жена.
– Мне рассказывали эту историю по-другому, – возразила Лили.
Я потерла лоб.
– Неужели вы думаете, что кто-то действительно верит в эти древние легенды?
– Без понятия. Но моя бабушка сейчас сказала бы, что каждая история имеет свое зерно истины, – ответила Лили и потащила меня мимо старого каменного фонтана в более оживленный переулок с какими-то магазинами.
Грейсон презрительно фыркнул.
– Твоя бабушка также верит в духов и в исцеление с помощью наложения рук.
– А я верю в исцеление с помощью шопинга, – сказала Лили с довольным лицом. – Добро пожаловать в торговую галерею Дарктрю. – При этом она указала на небольшую пешеходную улочку перед нами.
Справа и слева на узкой улочке выстроились серые каменные дома с остроконечными крышами и неровными фасадами, от которых создавалось впечатление, что я попала в Средневековье.
– Круто. – Я перевела взгляд с магазина джинсов на магазин оборудования для серфинга, перед входом в который стояли два туриста и рассматривали несколько ярко окрашенных серфбордов.
Рядом с ним был небольшой ювелирный магазин, который, впрочем, в данный момент закрывался, а также чайная лавка. Наискосок напротив расположился магазин цветов с любовно выведенной надписью «Розы Розали», перед открытой дверью которого стояли ящики с цветами, наполняя теплый воздух сладким ароматом.
– Признайся, теперь мы произвели на тебя впечатление. – Грейсон сунул руки в карманы штанов, прежде чем подойти к стойке с солнцезащитными очками, принадлежавшей сувенирному магазину.