Читаем Мятежная императрица (СИ) полностью

— Да, сегодня сестру Ха Пина увели прямо из-под носа твоих людей, — красавец спрыгнул со своего места, подошёл к столу и налил себе бокал вина.

— Ах, это? — рассмеялся Его Высочество легкомысленно. — Мне уже доложили. Всего лишь несчастный случай.

Герцог Бай-младший порядком раздражал принца своей невероятной красотой. Рядом с ним он сам казался слишком простеньким.

Но за красивой внешностью скрывался хищник и очень опасный. Вдобавок он вёл беспечный образ жизни, был свободолюбив и неуправляем. Хуан Ди его слегка побаивался, за что тоже ненавидел.

Бай Мен Ши глянул на третьего принца, прищурив глаза и спрятав презрительную улыбку.

— Я бы на месте Его Высочества не был столь беспечным, — лениво протянул герцог, вновь забираясь на подоконник, теперь уже с бокалом вина.

Принц вдохнул полной грудью, успокаивая себя и сбрасывая раздражение.

— Я уже осведомлён о подробностях. Смею тебя заверить, дочь генерала не имеет к этому делу никакого отношения. Она всего пару дней в столице. Что провинциалка может знать…

Он прервался, взмахнув рукой, словно на дальнейшее не стоило тратить слов.

— Она мне не показалась такой уж простушкой, — не сдавался герцог, рассматривая бордовую жидкость в бокале. –  К тому же девушка привлекает слишком много внимания. Даже Хуан Цзынь почтил Дворец своим высочайшим присутствием.

— Он женат! — отрезал третий принц с досадой. — Наложницей её не посмеет взять, всё же она дочь генерала.

Хуан Ди злился, потому как каждое слово герцога находило отклик и в его разуме. Он был недоволен создавшейся обстановкой. Возможно, слишком рано привёз девушку. Теперь могут пойти слухи, что он ищет благосклонности дочери генерала, желая заполучить мощь армии семьи Мин. Если эти слухи дойдут до императора, его многолетней тщательно проделанной работе придёт конец.

— Не посмеет! — согласился Мен Ши, но тут же с легкостью вверг своего оппонента в уныние. — Но если сам император захочет усилить позицию наследника армией Мин, никто не осмелится возразить.

Перед третьим принцем встала дилемма. Если сейчас жениться на дочери генерала, он преждевременно раскроет свои карты. Но и тянуть нельзя, ведь её могут увести другие.

Его Высочество никак не ожидал, что такая заурядная девушка привлечёт столько внимания.

Эту миссию он уже считал выполненной. Очаровать юную наивную простушку, что может быть легче? Почему такое простое дело вдруг стало головной болью?

— Никуда она от меня не денется! — всё же выдал он высокомерно. — Пара ласковых слов, и привяжется ко мне как собачонка!

Он ухмыльнулся и расслаблено опустился в кресло, небрежно налил себе вина.

— А Мин Тао в своей дочери души не чает, потакает всем её желаниям. Считай, наш брак дело решёное! Император, чтобы ни замыслил, не станет ссориться с генералом.

Герцог от его слов даже из задумчивости вышел.

— Всё же Вашему Высочеству лучше поторопиться, сдаётся мне, девушка не так проста.

Допив вино одним глотком, Мен Ши спрыгнул со своего насиженного места. Широким шагом отправился на выход, по пути поставив пустой бокал на стол и небрежно попрощавшись с третьим принцем.

Его чутье подсказывало, что госпожа Мин ещё доставит им неприятностей. А своим инстинктам он верил больше, чем Хуан Ди.

Его Высочество злобно посмотрел молодому герцогу вслед. Ему так и не удалось заполучить преданность этого человека. Ни деньгами, ни женщинами его было не увлечь. Напротив, тому достаточно было взгляда, чтобы красотки сами падали к его ногам.

Подловить на чем-либо этого хитреца  третий принц опасался. Себе дороже обойдётся. Мерзавец всегда поступал так, как ему вздумается, не считаясь ни с кем и ни с чем, сам император был ему не указ. И всё же ему позарез нужен был этот человек! С его изворотливым умом и коварством, с его выдающимися способностями и интеллектом, выходящим за рамки понимания принца.

Огромный успех, что герцог Бай уже на стороне третьего принца. Но как долго будет длиться его благосклонность?

Тем же вечером в домике Мин Лэ Юнь гости сменялись один за другим. После того, как брат госпожи Ха покинул их, к ней один за другим стали появляться посланники господина Ци. Госпожу Ха пришлось увести подальше, чтобы она меньше знала.

Мудрый Лис, как и обещал, отрядил к ней лучших своих людей. Четверо, получив задание от новой хозяйки, растворились в темноте сада, словно их и не было.

А вот пятого Лэ Юнь узнала сразу. Цин Лун был тот самый человек, которого к ней старик приставил и в прошлой жизни. Зная о его выдающихся боевых способностях, девушка оставила при себе телохранителем.

После посетителей из книжной лавки неожиданно нагрянули гости, которых она совсем не ждала.

— Госпожа! — вбежала запыхавшаяся Ли Сяо. –  К вам леди…

Она не договорила, так как те самые леди уже входили в двери.

— Просим извинить нас за поздний визит! — во главе группы шествовала У Сянь Фей. — Мы не имели возможности как следует поприветствовать новенькую во Дворце Невест. Потому исправляем свою оплошность. Пусть эти подарки будут для вас вместо слов извинения. Добро пожаловать, госпожа Мин, в нашу семью!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже