Читаем Мятежная любовь полностью

— Даже не думай! — недовольно засопела я, стараясь не наорать на него. Ишь чего удумал! — Сэм, пожалей нашу любовь. Она и так слишком хрупкая. Мы за неё так долго сражались, столько пережили, а ты вдруг хочешь поломать всё то, что нам так дорого. Арно не поймёт нас. Да и зачем ему это? Он счастлив со мной.

— Так сделай так, чтобы стал несчастлив, — просипел Сэм.

— Я и так часто отказываю ему в постели, грублю, оспариваю любое его решение. Но он не реагирует. Мне даже кажется, что завёл любовницу.

— Если так, то вот тебе повод для расторжения брака! — Сэм довольно потёр ладони.

— Любовница — не повод для этого. Сам знаешь, что в нашем мире можно иметь жену и сотню любовниц, но вот муж должен быть один, а не два, как у меня.

— Не называй его при мне мужем, — горько сглотнул Сэм. — Ты должна была быть моей. Я стал твоим первым мужчиной и должен был остаться единственным. Как же я горько заплатил за подчинение правилам. Надо было жениться на тебе, поправ все законы. Наша мятежная любовь не была бы никем понята, но это уже не наши проблемы.

— Тёмные маги не женились на рабынях, — я гордо вскинула голову.

— Но потом, когда ты оказалась в моём замке второй раз ты уже не была рабыней! — он так воодушевился, что мне показалось, что он верит в то, во что хочет, забывая о фактах.

— На тот момент я была уже замужем за Арно, — напомнила я. А потом меня потянуло на философию: — Всё что было, то прошло. Надо жить настоящим. Я счастлива, что мы можем бывать здесь, когда хотим и что Генри с нами. Ему нравится бегать по парку, играть с местной ребятнёй. Он настолько полюбил зазеркалье, что считает своим домом.

— Да, ему здесь хорошо, — поддакнул Сэм и снова принялся ласкать меня, чтобы закончить разговор.

Его ласки были опаляющими. Казалось, что они обжигают моё тело и душу. Этот мужчина умел сделать меня счастливой. В порыве страсти мы забывали обо всём и вся. Казалось, что весь мир принадлежит нам.

Но долго так продолжаться не могло. Счастье хрупко и сломать его хочет всяк, кто несчастен. Просто так, из вредности. Мол, мне плохо, так пусть всем будет плохо. Причём случается всё это в самый неподходящий момент.

После одной из таких встреч я была в замке Арно в будуаре, сооружая причёску для вечернего приёма гостей. Громоздкая конструкция на голове то и дело пыталась развалиться, но шпильками и гребнями мне удалось прочно зафиксировать её.

И вдруг позади себя услышала голос Сэма! Я чуть не упала с пуфа! Обернулась так резко, что моя голова, чуть было, не отвалилась вместе с громоздкой причёской.

— Что ты тут делаешь? — зашипела я на него. Сердце упало. Неужели пришёл, чтобы разобраться с Арно, открыть ему всю правду и рассказать о наших похождениях? — Сейчас же уходи, а то тебя здесь может увидеть служанка. Она должна сейчас придти.

— Не тарахти! — Сэм был взволнован. — Генри у тебя?

— Генри? — растерянно произнесла я, будто впервые услышала это имя. — Нет. А что?

— Нигде не могу его найти.

И тут меня как молнией ударило!

— Он в зазеркалье! — поняла я, подскакивая с места. Предчувствие беды запульсировало в висках.

Я первая проскочила сквозь зеркало. Сэм за мной. Мы оказались в своей комнате, но Генри в ней не было. О том, что он побывал здесь, говорила обронённая игрушка.

— О, боги! — моё волнение нарастало. — Генри один в призрачном мире. Мы никогда не оставляли его без присмотра. Не к добру всё это, не к добру.

Я распахнула дверь, вырвалась в коридор. Сэм за мной. Мы бежали по замку и громко звали сына, но в ответ нам раздавились лишь звонкие голоса местных обитателей. Генри нигде не было — ни в замке, ни в парке. Ребёнок пропал, будто исчез навсегда.

Глава 34

Видя мою панику, Сэм схватил меня за руку и резко развернул к себе.

— Перестань, — велел он голосом, не терпящим возражений. — Генри не мог пропасть бесследно. Скоро мы его найдём.

— А ты в своём дворце хорошо проверил? — я уже готова была поверить в то, что он спрятался от отца, а тот решил, что малыш ушёл в зазеркалье.

— Да, хорошо, — голос Сэма был решительным и холодным, чтобы образумить меня. — К тому же мы нашли его игрушку, с которой сегодня он спал. Генри точно тут, но, возможно, решил поиграть в прятки. Надо запастись терпением и искать. Но без паники, поняла?

Я кивнула. Поняла всё, поняла.

Мы продолжили поиски. Только на сей раз не бегали, как сумасшедшие, сбивая всех на своём пути. Генри мы так и не нашли.

Вечерело. Отчаяние всё больше захлёстывало меня, но Сэм велел не паниковать, хоть я видела, что внутри него всё бушует от волнения.

В который раз, осматривая парк, мы заглядывали под каждый куст.

— Кого-то потеряли? — неожиданно услышали за спиной голос Смерти.

Развернулись, как по команде. Красивая, но злющая женщина ухмылялась, радуясь нашему отчаянию.

— Это ты виновата? — напустилась я на неё и, наверное бы набросилась, но Сэм успел перехватить меня поперёк талии и я затрепыхалась в его руках.

— Ой, ты ко мне драться лезешь? — съязвила Смерть. — Не напрягайся. Я не драться пришла, а договориться.

— О чём? — рыкнул на неё Сэм.

— О вашем малыше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература