Читаем Мятежная весна полностью

– А ты, по-моему, вообще не способна задавать простые вопросы. Ладно, будь по-твоему. Этот лабиринт был устроен шесть лет назад в качестве подарка для моей сестры. Государь Пселлос желал снискать благосклонность к своему сыну, нацеливаясь в будущем на помолвку. Вот и преподнес ей ко дню рождения. – Воспоминание вызвало у него улыбку, несколько смягчившую суровые и резкие черты. – Люции нравился этот лабиринт. Она даже состязания устраивала, кто быстрее его пройдет. Временами ей приходилось выводить наружу безнадежно запутавшихся. Обычно заблудившимся был я…

Удивляло, как переменилось его настроение, стоило заговорить о Люции. Клео поневоле вспомнились грязноватые слухи, которыми поделились с нею Элена и Дора.

– Ты очень любишь сестру, – заметила она.

Почему-то он стиснул зубы и некоторое время не отвечал. Потом спросил:

– Думаешь, я не способен на подобное чувство?

– Ты снова не отвечаешь.

– Потому что вопрос такой.

Клео сердито посмотрела на него:

– А я-то было подумала…

– Что подумала? – Он прямо смотрел ей в глаза. – Что обнаружились какие-то признаки сердца, в отсутствии которого ты так уверена?

Вот уж что она всего менее чаяла обнаружить.

– Нет уж, – сказала она. – Такой ошибки я не сделаю. Как ни крути, ты сын своего отца!

– Да. И лучше тебе об этом не забывать. – Он снова крепко сжал зубы. – Пора уже мне речь начинать. Когда ты сын короля Гая, от тебя, знаешь ли, многого ждут. И в том числе – умения произнести толковую речь. Она, кстати, всяко-разно приближает к концу нашу поездку. Я тут получил кое-какие новости. Государь Эрон до сих пор не преуспел с розысками мятежника. Как только вернемся в Оранос, присоединюсь к нему без промедления.

У Клео слегка отлегло от сердца: Йонас пока на свободе! Она обхватила себя руками, стараясь отгородиться от кусачего холода, и подтянула к горлу ворот плаща, раздумывая, что бы еще сказать Магнусу. Йонаса и повстанцев обсуждать не хотелось. Тема слишком опасная, мало ли куда может завести. Лучше сосредоточиться на злободневном. На обязанностях Магнуса как наследника украденной короны.

– Твой отец – блестящий оратор.

– Да уж, – отозвался принц.

Клео нахмурилась, глядя на него, и вдруг поняла нечто важное.

– А ты увиливаешь, я смотрю?

– Увиливаю?

– Ты же потащил меня на эту прогулку по лабиринту вовсе не затем, чтобы я проветрилась. Ты откладываешь свое выступление. Это же твоя первая официальная речь. И ты волнуешься.

– Не мели чепухи. – Магнус смотрел ей в глаза.

Он прибавил шагу, ведя ее сквозь путаницу тропинок. Клео успела безнадежно потерять направление. Приходилось торопиться за ним, а то еще оставит ее тут замерзать. Она только знай поддергивала тяжелые алые юбки, чтобы не тащились по земле и не намокали от инея.

– При таком происхождении, как у тебя, умение принародно говорить должно быть естественно, словно дыхание.

Магнус мрачно оглянулся через плечо:

– Не трать силы, принцесса, мне твое ободрение ни к чему.

Она ощутила раздражение, и недоумение тотчас испарилось.

– Ну и ладно, – сказала она. – Мне, собственно, все равно. Очень надеюсь, что ты удачно выставишь себя дураком. Пусть смеются – и поделом!

Ее поразило беззащитное выражение, возникшее на его лице при этих словах.

Клео было трудновато поверить, что этому жутковатому парню недоставало уверенности в деле, самом обычном для наследника королевских кровей. Как правило, Магнус, даже не прилагая особых усилий, вполне успешно вгонял в дрожь всех, кто пытался перебежать ему дорожку. Само его присутствие, сила и рост, высокое положение и титул, резкий голос – все работало на то, чтобы люди перед ним трепетали!

Неужели она обнаружила щелку в его доспехах?

Среди заснеженных кустов проглянула полянка: они оказались в самой середине лабиринта. Клео погладила большим пальцем свой перстень и облегченно вздохнула. Что интересно, Магнус почти повторил ее жест, тронув шрам на лице. Клео уже подметила, что он часто так делал, и кажется, неосознанно.

– Я помню: это случилось десять лет назад, когда твоя семья приезжала к моему отцу, – движимая пробудившимся любопытством, сказала она. – Я так понимаю, это не было несчастным случаем: на тебя кто-то напал… Кто-то незнакомый…

Магнус обратил к ней весьма неприятный взгляд:

– Ни то ни другое. Это не было нападение. И я пострадал не от руки незнакомца. Это было наказание, наложенное отеческой рукой, причем так, чтобы я навсегда запомнил свое преступление.

У Клео округлились глаза. Его собственный отец так изувечил сына?

– Что же за преступление ты мог совершить? Ты же был совсем ребенком!

Магнус опустил руку. На его лице сквозь обычную замкнутость проглядывала тоска.

– Единственный раз в жизни мне хотелось завладеть чем-то прекрасным… пусть даже украсть это. Я хорошо запомнил полученный урок…

Клео ошарашенно наблюдала за тем, как он вернулся к собравшимся. Вельможи и высокопоставленные мужи подходили дружески пожать ему руку. У нее все крутились в мыслях его сбивающие с толку слова. А к ней между тем собрались жены вельмож: они приветствовали принцессу на земле Лимероса и поздравляли со счастливым замужеством.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обреченные королевства

Обреченные королевства
Обреченные королевства

Была бы причина, а повод начать войну против соседнего государства всегда найдется. Для жестокого короля Даморы, правителя королевства Лимерос, таким поводом стала ссора придворного из свиты Клейоны, юной принцессы цветущего Ораноса, с сыном виноторговца из бедного королевства Пелсии. Истинной же причиной нападения на Оранос послужили вовсе не его богатые земли, а четыре камня, утерянные когда-то могущественные артефакты, дающие абсолютную власть над миром. Но Дамора не единственный в своих притязаниях. Есть еще бессмертные Хранители, наблюдающие за происходящим глазами птиц и также желающие заполучить священные артефакты. Ибо только на магических камнях зиждется их бессмертие…Автор перевода романа — Мария Семёнова, создательница знаменитого сериала о Волкодаве и других известнейших книг в историко-фэнтезийном жанре.

Мишель Роуэн , Морган Родес

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги