Жрица, по-видимому, была любительницей драматических эффектов, поскольку, подобрав под себя задние лапы и напружинившись, она вдруг прыгнула, перемахнув через головы гостей, и приземлилась уже на середине лестницы. Ее свита — или стая, или как еще это можно было назвать? — последовала за ней, а за всеми ними потянулись и остальные коты, за исключением Гримлы и котят. Акорна с товарищами двинулись следом. Не двинулся с места лишь мальчик, оставшийся охранять свою маленькую семью.
Вооруженные копьями люди джунглей окружили трех жрецов Хиссима, сидевших на телегах, подобных тем, которыми воспользовался капитан Макдоналд. Телеги были нагружены какими-то пакетами.
— Неблагодарные дикари! — бормотал один из жрецов. — Мы спешим им на выручку, привозим пищу и медикаменты, а они обращаются с нами, как с врагами!
— А мы, строго говоря, и есть враги, святой брат, — тихо проговорил второй, самый молодой из жрецов.
— Только не сейчас, — прошептал третий. А затем, повернувшись к собравшимся и приветливо оскалив зубы, громко объявил: — Мы — ваши друзья! Мы пришли с миром от мульзара Хиссима, который с любовью передает вам дары: пищу и лекарства!
— А зачем нам лекарства? — спросила верховная жрица.
— На нашей планете свирепствует страшная болезнь, которая уже скосила наших храмовых котов — всех до единого, — объяснил мужчина.
Хаджи, Паша и Шер-По выступили вперед и с вызовом уставились на троицу из Хиссима. Их хвосты яростно дергались из стороны в сторону.
— Клянусь их хвостами! — ошарашенно воскликнул старший из жрецов.
— И их усами! — подхватил второй.
— Это же наши храмовые коты! Что они здесь делают? Я не слышал о том, что был набег. Каким образом вы их захватили?
— Мы этого не делали, — ответила жрица. — Они прибыли сюда с этими людьми, которые бежали от преследований вероломного мульзара Хиссима.
Увидев смущение на лицах жрецов, которые, видимо, ничего не поняли, Мью-Шер выступила вперед и перевела им слова жрицы.
— Мью-Шер? А ты что здесь делаешь, предательница?
Верховная жрица сделала шаг вперед, хлеща себя хвостом по бокам, прищурив глаза и прижав уши к золотисто-коричневой голове. Трое хиссимцев испуганно умолкли. Жрица зарычала, и большие коты стали сжимать круг вокруг незваных гостей.
— Ну что ж, мэм, — проговорил Беккер, отходя от повозки и увлекая за собой Акорну, — я вижу, вам есть о чем потолковать с новыми посетителями, о которых мы вас предупреждали. Вы, я вижу, держите ситуацию под контролем, так что мы, если не возражаете, не станем больше злоупотреблять вашим гостеприимством и отправимся дальше.
Никто не произнес ни слова, и они направились к флиттеру. Мью-Шер и РК после недолгих колебаний последовали за ними. Через мгновение к ним присоединились трое храмовых котов Хиссима, потом из дверей Храма пулей вылетела Гримла, а за ней торопливо трусил мальчик, прижимая к груди корзину с котятами. Поставив ее на сиденье летающей шлюпки, он отошел на безопасное расстояние и, встав рядом с остальными членами своей семьи, стал махать рукой, прощаясь со своими новыми друзьями. Флиттер взмыл в воздух и полетел прочь из джунглей.
Надари не успела отойти далеко, когда ее догнала телега, на козлах которой сидела женщина. Надари решила, что у нее есть две возможности: либо направиться прямиком в Хиссим и почти наверняка оказаться обнаруженной стражниками Эду, рыскающими по всем дорогам в поисках каких-нибудь необычных путешественников, либо смешаться с этими женщинами и попытаться незамеченной добраться до своей конечной цели. В итоге она выбрала второй вариант и помахала проезжавшим мимо.
— Вы кто такая? — удивленно спросила одна из женщин.
— Да это же леди Надари! — укоризненно сообщила товарке другая.
— Да, — подтвердила Надари, — это я.
— Что же вы здесь делаете?
— Мне нужно было вывести своих друзей из Хиссима, где им грозила опасность. Я сделала это, но у меня остались кое-какие незавершенные дела с моим кузеном, вот я и подумала: не подбросите ли вы меня до города?
— Ну что ж, почему бы и нет! Забирайтесь на повозку.
— Спасибо. Боюсь, если я проделаю с вами весь путь, это может осложнить вам жизнь, поэтому я сойду, когда мы окажемся поближе к Хиссиму.
— Ежели вы хотите найти мульзара, вам бы надо поторопиться. Поговаривают, что он собирается уехать из города с каким-то человеком Федерации.
— Интересно зачем, — проговорила Надари, хотя на самом деле у нее имелись на этот счет кое-какие предположения.
— Не знаю, леди, но я уверена, что уедет он очень скоро. Может быть, он отправляется искать котов.
— Он? Ха! — всплеснула руками женщина помоложе. — Да ему наплевать на котов! На всех существ, у которых больше двух ног. Ему нужны только машины — вроде тех, которые есть на базе Федерации.