— Да-а, — отвечает горгона, ее змеиные глаза медленно открываются, закрываются… — Их дом в лагуне. Но ее окружают черные камни. Я могу довезти вас только до этих камней. А дальше вам придется идти пешком.
— Этого будет вполне достаточно, — говорит Пиппа.
— Их пение действует очень сильно, — предупреждает горгона. — Сможете ли вы воспротивиться его соблазну?
— Нам придется попробовать, — говорю я.
Мы устраиваемся на палубе, и корабль-горгона отправляется в путь, вниз по течению реки. Я кладу на ладонь амулет.
— Око Полумесяца… — тихо произносит мисс Мур. — А можно мне…
Я передаю ей амулет.
— Это компас. Держите его вот так.
Мисс Мур слегка покачивает амулет в ладони, но он не желает светиться и указывать нам путь. Мы, без сомнения, сейчас не на нашем пути, мы движемся совсем в другом направлении. Корабль удаляется от сада и заката и погружается в зеленый туман, не дающий возможности что-либо толком рассмотреть.
— Как вы нашли это место? — спрашивает мисс Мур, оглядываясь по сторонам с восторженным благоговением.
— Это моя матушка, — отвечаю я. — Она была членом Ордена. Ее звали Мэри Доуд.
— Та девушка из дневника? — спрашивает мисс Мур.
Я молча киваю.
— И вы думаете, что ее убила мисс Мак-Клити?
— Да. И еще я уверена, что она перебиралась из одной школы в другую только потому, что искала меня.
— И что вы будете делать, если она явится за вами?
Я пристально смотрю в туман, в котором кружатся маленькие смерчи.
— Я знаю наверняка, что после этого она никогда и никому не причинит вреда.
Мисс Мур берет меня за руку.
— Мне страшно за вас, Джемма.
Мне и самой страшно.
Становится теплее. У меня по спине, между лопатками, стекает пот, волосы влажнеют и прилипают ко лбу.
— Ну и жара, — говорит Фелисити, отирая лоб тыльной стороной ладони.
— Просто ужасно!
Пиппа подбирает волосы так, чтобы они не касались кожи. Но, поскольку нет ни малейшего ветерка, это не помогает, и она снова их распускает.
Мисс Мур внимательно смотрит на реку, отмечая все, что видит, запоминая каждый звук. А я, глядя на убегающую назад воду, думаю, что стало с Мэй, и Бесси Тиммонс, и остальными девушками с фабрики. Их поглотили и поработили темные духи Зимних Земель? И произошло ли все достаточно быстро или девушки успели осознать весь ужас происходящего с ними?
При этой мысли я закрываю глаза и отдаюсь покачиванию корабля, мягкому, успокаивающему.
— Мы приближаемся к мелководью, — говорит горгона.
Речная вода постепенно меняет цвет. Сквозь нее я вижу дно. По нему разбросаны фосфоресцирующие камни и плавают косяки светящихся рыбок, от их света наши руки кажутся зелеными, синими… Корабль останавливается.
— Я не могу двигаться дальше, — говорит горгона.
— Дальше пойдем пешком, — говорю я. — Горгона, можно нам взять с собой сети?
Горгона кивает огромной головой. Нужно теперь снять сети. Но горгона подзывает меня.
— Будь осторожнее, высокая госпожа, не попадись сама в сеть, — говорит она.
— Буду осторожной, — киваю я.
Но горгона покачивает головой. Змеи шипят и извиваются.
— Иные сети очень трудно увидеть, их замечаешь только тогда, когда полностью в них запутаешься.
— Джемма! — громким шепотом зовет меня Фелисити.
Я спешу присоединиться к остальным. Пиппа и мисс Мур держат в руках сети и какую-то веревку. Мы спускаемся с корабля в воду, достающую нам до лодыжек, выходим на берег, укрытый туманом. Земля под ногами твердая, неподатливая. Нам приходится взяться за руки, чтобы поддержать друг друга. Туман слегка рассеивается, я вижу черные каменистые холмы. Там и тут среди камней попадаются исходящие паром маленькие озерца. Туман над ними ядовито-зеленый.
Мы на четвереньках карабкаемся по острым камням к вершине. По другую сторону холма раскинулась глубокая, широкая лагуна. Светящиеся камни на дне придают воде синевато-зеленый цвет, и такой же синевато-зеленый туман поднимается над водой.
— Я ее вижу! — вскрикивает Фелисити.
— Где? — спрашивает мисс Мур.
Фелисити показывает на плоскую скалу в дальнем конце лагуны. Энн, раздетая до сорочки, действительно там; она привязана к скале так, что выглядит похожей на носовую фигуру корабля. Она смотрит прямо перед собой, как в трансе.
«Они захватят песню, пришпилят ее к скале. Не позволяйте песне умереть».
— Не позволяйте песне умереть, — говорю я. — Энн — это песня. Вот что пыталась сказать нам Нелл Хокинс.
— Пошли, — говорит Фелисити, начиная спускаться.
— Подожди, — останавливаю ее я.
Водяные нимфы всплывают на поверхность, их блестящие головы похожи в свечении воды на полированные камни. Они нежно поют, глядя на Энн. Притяжение их голосов начинает действовать на меня.
— Они как древние сирены. Не слушайте их! Зажмите уши! — приказывает мисс Мур.
Мы так и делаем — все, кроме Пиппы. Она теперь неподвластна соблазну, и я в очередной раз напоминаю себе, что это уже совсем не та Пиппа, которую мы знали, как бы нам ни хотелось делать вид, будто она осталась прежней.