– Думаю, это у нее от радости, что ты вернулась. Мы очень волновались. – Мужчина сделал еще одну паузу. -Когда капитан «Испытания» сказал нам, что тебя захватили пираты… – Мистер Линделл не докончил предложения, и девушка вся напряглась.
– Капитан… Ты говоришь о Турновере?
– Конечно, иначе как бы мы узнали о случившемся? Все остальные были либо убиты, либо взяты в плен этими кровожадными пиратами, но Турноверу чудом удалось спастись, и он рассказал нам о тебе. О, мы не спали столько ночей, думая, жива ты или нет!
Вилка чуть не выпала из ослабевших пальцев девушки:
– Капитан Турновер трус и лжец! Джон Линделл, широко открыв глаза, посмотрел на дочь:
– О чем ты говоришь?
– Он оставил нас привязанными к мачте на горящем судне, хотя вполне мог бы усадить в спасательные шлюпки. Капитан с самого начала плавания с трудом переносил наше присутствие на «Испытании». Если бы пираты не забрали нас, мы бы утонули вместе с судном.
– Это очень тяжелое обвинение, дочь моя.
– Но справедливое, – девушка набрала в легкие побольше воздуха. – Я была там, папа, и знаю, что произошло.
Мужчина скомкал газету, а на его лице появилось суровое выражение:
– Если это правда, то Турновер будет наказан.
– Если это правда? – Анжела, широко открыв глаза, будто не веря, посмотрела на отца. – Ты сомневаешься в моих словах?
– Нет, нет, вовсе нет, но я слышал… – старик не закончил фразу и, опустив голову, уставился в тарелку.
– Что ты слышал, папа?
Линделл вздохнул и посмотрел на дочь:
– Я слышал, что пираты вас захватили, а не спасли. В этом есть большая разница, и я, заметь, Анжела, ничего не рассказал твоей матери. Она знает только то, что вас, после того, как «Испытание» пошло ко дну, подобрало проходившее мимо судно. На возвращение в Англию тебе потребовалось некоторое время, вот и все.
Указывая на смятую газету, которую отец все еще держал в руке, девушка, тщательно подбирая слова, спросила:
– А в статье говорится о нашем спасении? Оно описано в красочных подробностях, или же мне опять придется читать между строк?
Рот Линделла превратился в тонкую линию:
– Там написано, что ты находишься на отдыхе перед свадьбой с бароном.
– Свадьба!!! – изумленная Анжела некоторое время молча рассматривала отца. Отдаленный звон посуды говорил о том, что слуги, приставив ухо к двери, стараясь не произнести ни единого слова, внимательно слушали их разговор. Девушка подавила желание негодующе вскрикнуть и спокойно спросила:
– И с кем же я собираюсь сочетаться браком?
С бароном Ван Гузден-Лиаром, конечно. так понимаю, что ты не выскочила замуж за того роялиста дю Плесси. Через две недели после твоего отъезда мы получили его письмо.
– И ты прочел его.
– Ну конечно. Анжела, я был в ярости. Я бы вскрыл корреспонденцию, предназначенную королю, если бы, по моему мнению, в ней содержалась касающаяся тебя и твоего местонахождения информация.
Пристыженная, девушка только кивнула:
– Хорошо, я понимаю. Но чего я никак не могу уразуметь, так это твоего желания выдать меня замуж за барона. Тебе никогда не приходило в голову, что я давно вышла из того возраста, когда мною можно вертеть, как куклой?
– Естественно. Но в свете того скандала, который могло раздуть твое внезапное исчезновение, что мне еще оставалось делать? Мне пришлось представить подходящее объяснение, которое не бросило бы тени на твою репутацию. Конечно, ты понимаешь…
– Да, папа, но сейчас я вернулась. Все хорошо, – разрезая вилкой остывшее яйцо, Анжела отлично понимала, что отец пытается заставить ее действовать по родительскому плану. Но недаром же она сумела выжить и храбростью завоевать расположение пиратов.
– Я отказываюсь выходить замуж за барона, и настаивать на этом – бесполезно! Если же ты не остановишься, я расскажу всю правду о своей жизни за последние несколько месяцев.
Джон Линделл, словно потеряв дар речи, во все глаза уставился на дочь. Молчание становилось невыносимым. Наконец, он пожал плечами и сказал:
– Поступай как знаешь, Анжела. Я не могу сражаться с тобой и твоей матерью одновременно. Сейчас у меня и без того забот полон рот.
Первый день ее пребывания в Лондоне после возвращения начался не совсем удачно. Девушка с горечью подумала, что многое бы отдала, лишь бы вернуться на «Морской тигр». Там, по крайней мере, было ясно, где противник и кто он.
Глава 19
Алисия Линделл сжала руку дочери:
– Только посмотри, – прошептала она, сколько здесь графов и герцогов… Даже баронетство в обществе этих людей теряет свое значение.
Огорченная реакцией матери на великолепно обставленную гостиную и собравшуюся здесь публику, Анжела прошептала:
– А нетитулованный банкир играет здесь еще меньшую роль. Мать нахмурилась:
– Не дерзи. Неужели это общество не произвело на тебя никакого впечатления?