— Думаю, на старой доброй «Горгоне» товарищи завидуют тебе, думают, ты сидишь сейчас за богатым столом, — не торопясь кивнул Хью. — Если бы они только знали…
— На палубе! — раздался крик Дансера и капитан с тревогой вскинул голову. — Парус с наветра по носу.
Сразу после его окрика пробили восемь склянок. Всё это время они шли за тем судном, только не могли его разглядеть. Это могла быть только «Амазонка». Должна быть она. Еще несколько минут, и «Мститель» повернул бы назад, позволив добыче ускользнуть раз и навсегда.
Пайк и канонир Траскот второпях кинулись на корму, их волосы были покрыты брызгами, а тела так круто наклонены к палубе, что они были похожи на пьяных в стельку матросов.
— Я влезу на марс, чтобы убедиться, сэр! — прокричал Пайк. Он оскалился, как будто речь шла о чём-то весьма личном, о чём не принято говорить вслух.
— Нет, — Хью отдал свою шляпу матросу и хлопнул в ладоши, — я сам.
Все просто наблюдали. Если бы Дансер не влез на рей, они бы ничего не зная, повернули к Плимуту. Хью Болито, полы плаща которого хлопали по белым бриджам как раздвоенный вымпел на секунду замер возле мичмана, а затем продолжил подъём, пока его фигура не расплылась в окружающем дожде и тумане. Достигнув марса рея, он остановился, обхватив руками бешено вибрирующую мачту, и устремил взор вперёд.
— Это «Амазонка», — вернувшись на палубу двумя минутами позже, невозмутимо произнёс капитан. — Без сомнений. Две мачты, оснастка кеча несёт много парусов. — Только в полыхающих пламенем глазах можно было увидеть проявление эмоций. — Конечно, преимущество в курсе по отношению к ветру, но это не важно. — Он приблизился к компасу, затем по очереди осмотрел каждый парус. — Поставить кливер, мистер Пайк, затем отправьте матросов наверх, выдвигать лисель-спирты. С лиселями мы даже обгоним этот шлюп. — Его глаза сердито сверкнули, когда он добавил: — Или кому-нибудь придётся передо мной ответить!
Дансера позвали спускаться, и на его место были отправлены многоопытный матрос.
— Причуды удачи, сэр! — спустившись, воскликнул мичман. Он тяжело переводил дыхание, и промок насквозь от дождя и брызг.
— Сегодня пригодится мастерство, мистер Дансер, — Хью выпятил подбородок — но уверяю, что не стану возражать и против капельки удачи!
Растянутые и перекошенные, паруса гудели от натуги. «Мститель» начал откликаться на их совместные усилия, лисели расправились с обоих бортов, словно громадные уши, и идущий с обрасопленными реями корабль напоминал огромную пирамиду из парусов.
Ощущения были довольно странные. Когда куттер, накренившись, прокладывал путь сквозь череду вздымающихся гребней волн и впадин, окутанный плотной стеной брызг, летящих с наветренного борта, Болито они начинали представляться даже пугающими. «Амазонки» ещё не было видно, вообще сложно было заметить что-либо из того, что ранее описал Дансер, даже если влезть на реи. Корпус преследуемого судна был скрыт где-то в тумане, но его паруса, словно торчащие плавники, возвышались над ним, представляя лёгкую цель для острых глаз.
Болито считал, что штурман Вивиана вряд ли озабочен возможностью преследования в море. Не на этом этапе. Вивиан, должно быть, знал о местном судоходстве даже больше адмиралтейства, и представлял «Мстителя» уютно устроившимся в гавани, или, поджавшим хвост на пути в порт, чтобы познать гнев адмирала.
Должно быть, они праздновали, где-то там, впереди. Рождество, превосходство над королевской властью и добыча, которую Болито даже не мог себе представить.
Почему бы нет? Вивиан победил на всех фронтах. Теперь, огибая мыс Лизард, он был в безопасности, а пройдя мимо островов Силли, вырвавшись на бескрайние просторы Атлантики, окажется вне досягаемости.
— Как вооружен противник, сэр? — услышал мичман вопрос Траскота.
Голос Хью звучал озабоченным, так как он вновь осматривал паруса, выискивая места возможной слабины или поломки.
— Примерно как и мы. Я думаю, что у сэра Генри есть пара тузов в рукаве, так что не теряйте бдительности, мистер Траскот. Сегодня мне не нужна стрельба на удачу, — его тон сделал более резким. — Это будет не обычный бой. Дело идёт о чести.
Болито понял. Брат говорил так, словно речь шла об очередной дуэли. Кое-что можно уладить только одним известным ему способом. В этот раз, возможно, он был прав.
— Дождь уходит стороной, сэр! — воскликнул Глоуг.
Однако, по мнению Болито, особой разницы не было. На палубу летело больше брызг, чем капель дождя, помпы не останавливались ни на минуту, так что, как он полагал, хорошая порция морской воды нашла себе путь в трюм.
Мелькнул огонёк, не похожий на солнце, и хотя поднявшаяся волна заставила его поблекнуть, надежды их стали только ярче.
— Идут постоянным курсом, сэр, — воскликнул рулевой, — направление вест — зюйд-вест!
Болито затаил дыхание. Невероятно. Несмотря на шторм, Глоуг повел куттер в три румба к ветру хотя каждый парус и брус трещал и громыхал, словно в маленькой битве.
— Я говорил, Ричард! — Хью заметил выражение лица брата и кивнул в ответ, — Говорил, что «Мститель» хорош в управлении!