Читаем Мичман Болито и «Мститель» (ЛП) полностью

Почтальон, позвонивший в дом чтобы попросить чего-нибудь тёплого попить, сообщил по секрету, что у входа в Кэррик-Роудс заметили судно, стоящее в прибрежных водах.

Ветер сильно переменился и Болито знал, что пройдёт не меньше часа пока судно доберётся до якорной стоянки.

Мичман спросил у почтальона, что это за корабль, и тот, ухмыляясь, ответил:

— Королевский корабль, сэр. Похож на куттер.

Куттер. Наверное, один из тех, что использует таможенная служба.

На гражданской службе, а может и лучше — военный корабль.

— Посмотрим на него? — торопливо спросил он. Дансер уже надевал плащ.

— Я готов.

Мать Болито всплеснула руками.

— Только вернулись и снова хотите идти смотреть на корабли! Прямо как твой отец!

Воздух был ледяным, но к тому времени как друзья прошли через город к гавани, они были сильно разгорячены. Сочетание хорошей пищи, регулярного сна и упражнений сотворили с обоими настоящее чудо.

Вместе они стояли на пристани и смотрели на медленно двигающееся судно, которое направлялось к месту якорной стоянки. Около семидесяти футов в длину, с бимсом более двадцати футов, одномачтовое, с округлым туповатым носом, оно выглядело громоздким и тяжёлым, но Болито уже знал, что правильно оснащённые куттеры могут использовать обширную площадь своих парусов, чтобы идти курсом в пять румбов к ветру, причем в любую погоду. Оно несло огромный свободный грот и прямой марсель. Кливер и стаксель дополняли парусное вооружение, хотя Болито знал, что можно поставить и больше, даже лисели, если нужно.

Теперь судно лениво поворачивало к ветру, паруса искусно убрали и подготовились бросить якорь. Красный вымпел и флаг на мачте выделялись на фоне оловянного неба и Болито ощутил приступ хорошо знакомого чувства, охватывающего его всякий раз при прикосновении к миру, или даже частичке оного, к которому он принадлежал.

Каким бы неуклюжим и грубоватым не казался куттер, лишенный мощных бортовых орудий и гордой носовой фигуры линейного большого корабля, зато являлся безраздельной собственностью какого-то офицера.

Было видно, как со всплеском опустился якорь, на талях возникла обычная суета, когда через фальшборт спускали шлюпку.

Над колышущейся водой оба мичмана услышали щебет выкрикиваемых команд и представили происходящее на борту. Семидесятифутовый корпус вмещал команду из почти шестидесяти душ, хотя было страшно представить, как им удавалось спать, есть и работать в такой тесноте. Они делили пространство с якорными канатами, водой, провизией, порохом и ядрами. Для комфорта оставалось всего несколько дюймов.

Шлюпка уже была на воде, и Болито заметил мелькнувшие белые брюки и синий китель — командир корабля спускался в неё, чтобы на вёслах быть доставленным на берег.

По мере того, как прилив и ветер раскачивали куттер, стоящий на якоре, Болито увидел на корме название судна. «Мститель». Мёртвому таможеннику такое пришлось бы по вкусу, мрачно подумал он.

На стене в порту собралась небольшая группа зевак, наблюдая за вновь прибывшими. Хоть и не слишком большая. Люди, живущие морем и у моря, всегда настороженно относились к кораблю Его величества, неважно насколько он был мал.

Болито вздрогнул, когда лодка причалила к пристани и крепкого вида моряк, поторапливаясь, направился к нему, костяшками пальцев касаясь лба.

— Мистер мичман Болито, сэр?

— Даже без формы тебя узнают, Дик! — усмехнулся Дансер.

— Капитан просит на пару слов, сэр. — добавил моряк.

Заинтригованные, друзья шагнули к пристани, в то время как изогнутая шляпа и плечи командира «Мстителя» показались над мокрыми камнями.

— Хью! — удивлённо уставился на него Болито.

— Да, Ричард, — Брат рассматривал его без особых эмоций. Он кивнул Дансеру, затем позвал старшину шлюпки. — Возвращайтесь на корабль. Передайте моё почтение мистеру Глоугу и скажите, что я дам знать, когда мне понадобится шлюпка.

Озадаченный и смущённый, Болито смотрел на него. Хью должен был быть на фрегате, по крайней мере, он так считал. С последней встречи в нем произошли перемены. Морщины около рта и на подбородке стали глубже, в голосе появились властные нотки. В остальном Хью был всё тем же. Волосы, чёрные, как у него самого, были, как на некоторых портретах в доме, завязаны шнурком чуть выше воротника. Твёрдый взгляд, сохранивший напряжение после множества долгих часов морской службы, и все та же самоуверенная заносчивость, столько раз в прошлом приводившая к ссорам между ними.

Они шагнули навстречу друг другу, Хью протолкнулся через толпу зевак, удостоив их лишь мимолётным взглядом.

— Мама в порядке? — спросил он, когда они сблизились. Но его голос звучал отстранённо, мысли бродили далеко.

— Она будет рада тебе, Хью. Теперь будет настоящее рождество.

— Вы неплохо провели время на старой «Горгоне», а? — воскликнул он, бросив взгляд на Дансера.

Болито улыбнулся. Вот опять. Колкость, явный признак недоверия.

— Вы читали об этом, сэр? — кивнул Дансер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения