Читаем Миднайт Хилл полностью

Надавил на больное незнакомому человеку, украл память о дочери, не заплатил за выпивку. И все ради девушки, которая точно не может быть целью его поисков. Она умерла до Альфреда де Лордеса – старшего. Это все виски, он совсем разучился себя контролировать. Чертов неудачник.

Альфред был в своем кабинете, когда к нему постучались.

– Альфред? Можно? – послышался уставший и обеспокоенный голос Пола Гаста.

– Конечно.

Альфред поправил на носу очки. Пол выглядел подавленно, волосы были растрепаны. Как только он приблизился к столу, до ноздрей дошел запах виски. Он неуклюже залез в карман сюртука и достал рамку с фотографией. Альфред молча принял ее из слегка трясущихся рук. Сердце тревожно сжалось. Молодое лицо, такое же, как в его окне. Он глубоко вздохнул, отпил воду из стакана и поднял взгляд на Пола. Тот молча ждал, нервно сглатывая слюну.

– Это она, – произнес Альфред.

– Она умерла год назад, – Пол старался возразить этой фразой, но тот только больше закивал.

– Все сходится. За пару месяцев до убийства отца.

– Сходится? – Пол нахмурился и рухнул в кресло. Голова кружилась.

– Да. Мертвецу же нужно прежде умереть, чтобы стать нечистью, – Альфред перевернул рамку. «Сэмюэль, Мария и Эвелина Блэквуды, 1896». – У нас есть зацепка. Нужно рассказать Каришме.

– Стойте, – хрипло остановил Пол, когда Альфред поднялся из кресла. От громкости собственного голоса во лбу затрещало. – Альфред, послушайте. Ведь это все… бред.

– В каком смысле?

Пол забрал волосы назад и развел руками.

– Мертвые люди не могут убивать.

– Но Пол, – Альфред от недоумения сжал губы, подбирая слова, – вы же говорили…

– Знаю, что говорил, – резко выдал он. Темные глаза маниакально сверкнули в полумраке кабинета. – Но это зашло слишком далеко! Мы двигаемся не туда. Мы должны найти убийц вашего отца, да, но с помощью полиции! – Пол тоже встал с кресла, преградив дорогу Альфреду. Он оперся о край стола и прерывисто дышал. – Живых, Альфред. Людей, которые действительно совершили преступление. Которые должны за него ответить в тюрьме.

Глаза Альфреда забегали. Он сжал край жилета вспотевшей ладонью.

– Я вас не понимаю.

Пол с силой потер лоб, будто это помогало сконцентрировать мысли.

– Те, кто умер, не возвращаются с того света. Их нет. Это касается девушки с фотографии. И вашего отца. Бояться нужно живых. И не нужно отрубать им головы, черт побери!

Альфред дрогнул от крика, отразившегося от витрин со статуэтками. В нос резко ударил запах виски. Его губы дрожали, но взгляд был решительным.

– Вы забываетесь, доктор Гаст. Вы говорите с мэром. Думаю, я больше не нуждаюсь в ваших услугах.

Пол от неожиданности открыл рот и вздернул брови. Альфред обошел его, одернув жилетку свободной рукой.

– Все, что здесь творится, суеверная чушь! – сгоряча Пол ударил ладонью по столу. – Я хочу вам помочь, но больше не могу…

– Доктор Гаст! – перебил его Альфред, заставив обернуться. – Вы сами принесли мне эту фотографию. Вы знали, что это она. Вы знаете, что я говорю правду. Просто если я безумен, то и вы тоже. Не можете определиться, что для вас проще: принять свое безумие или тот факт, что мертвецы иногда все же встают из могил?

Пол поднес кулак ко рту и глубоко задышал, сдерживая внутри поток яростных эмоций, которым он не мог дать название.

– Проспитесь, Пол. Успокойтесь. Вас никто здесь больше не держит. Но если решите остаться, я… забуду про то, что вы мне сейчас наговорили.

<p>Глава 13</p>

Мелисса стояла на дороге. Она присела на корточки на асфальте в том месте, где ожидала увидеть следы крови, которые могла оставить рука.

– Лисса, ты чего там? – крикнула мама, садясь в машину.

Мелисса с опаской взглянула на соседний дом. Никаких звуков и движения. В рюкзаке тревожным грузом лежала колонка. Мелисса встряхнула его на плечах и села в машину. Она уткнулась щекой в окно.

– В мое время отчетные концерты всегда были настоящим событием. Все родственники приходили, и даже обычные горожане, – говорила мама, одной рукой придерживая руль. – Казалось, что наша школа действительно чего-то стоит. Может, и ты бы выступила в следующем году.

Мелисса перевела сонный взгляд на маму и получше запахнула так полюбившийся кожаный тренч.

– Что, если мне заняться музыкой?

– Отлично, – обрадовалась мама. – Музыка – это чудесно.

Спустя двадцать минут машина подъехала к старому зданию с барельефами под треугольной крышей. На входе были массивные колонны в два этажа, бордовый фасад со временем, вероятно, выцвел и слегка потрескался, превратившись в блекло-розовый. На территории стоял фонтан со скульптурой дамы в пышных одеяниях, видневшийся за двухметровыми коваными воротами. Мелисса осторожно вылезла из машины, чуть не наступив тяжелым ботинком в грязь.

– Звони, как поедешь обратно! – крикнула мама из машины. – Только, милая, часа за три до комендантского часа, умоляю!

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Моментальный хит

Похожие книги