Читаем Мифы Древней Греции полностью

e. Тогда в Афинах воцарилось веселье, какого город еще не знал. Эгей обнял Тесея, собрал народное собрание и на нем объявил его своим сыном. Он зажег огни на всех алтарях и осыпал изваяния богов подарками, были принесены в жертву гекатомбы быков, украшенных гирляндами цветов. Во всем дворце и во всем городе аристократы и простолюдины пировали вместе и пели славу Тесею, который совершил уже больше подвигов, чем прожил лет в своей жизни4.

f. После этого Тесей отправился, чтобы отомстить Медее, которая ускользнула от него, окутав себя волшебным облаком, и уже покинула Афины вместе с юным Медом и свитой, которую ей великодушно выделил Эгей. Некоторые, правда, говорят, что она бежала вместе с Поликсеном, ее сыном от Ясона5.

g. Паллант и пятьдесят его сыновей, которые еще раньше заявляли, что Эгей не настоящий Эрехтеид и потому не имеет права на трон, открыто восстали, когда поняли, что этот чужак может лишить их всякой надежды когда-нибудь править Афинами. Они разделили свои силы: Паллант с двадцатью пятью сыновьями и множеством слуг пошли на город со стороны Сфетта, а другие двадцать пять сыновей залегли в засаде у Гаргетта. Однако Тесей, узнавший об их планах от вестника по имени Леос из рода Агниев, напал на скрывшихся в засаде и всех перебил. После этого Паллант взмолился о мире. Паллантиды так и не забыли предательства Леоса и до сих пор не вступают в брак с Агниями и не позволяют никому из глашатаев начинать объявление словами «Akouete leoi» («Слушайте, люди!»), поскольку lеоі звучит как Леос6.

h. Этого Леоса нужно отличать от другого Леоса, сына Орфея и предка афинских Леонтидов. Однажды во время голода и чумы этот Леос подчинился Дельфийскому оракулу и принес в жертву своих дочерей Теопу, Праксифею и Эвбулу, чтобы спасти город. В их честь афиняне построили святилище Леокорий7.


1Павсаний I.37.3 и 19.1; Плутарх. Тесей 12.

2Еврипид. Медея 660 и сл.; Аполлодор I.9.28.

3Плутарх. Тесей 12; Аполлодор. Эпитома I.6; Овидий. Метаморфозы VII.402 и сл.

4Плутарх. Цит. соч.; Овидий. Цит.соч.

5Овидий. Цит. соч.; Аполлодор. Цит. соч.; Диодор Сицилийский IV.55.6; Гелланик. Цит. по: Павсаний II.3.7.

6Плутарх. Тесей 13.

7Павсаний I.5.2; Суда под словом Leos; Аристид. Панафинейская речь; Суда под словом Leocorium; Элиан. Пестрые рассказы XІІ.28.


* * *


1. Эта искусственная любовная история с театральной развязкой в сцене с отравлением напоминает историю с Ионом (см. 44.a), а случай с подбрасыванием быка в воздух — это просто грубая имитация подвигов Геракла. Вопрос каменщиков звучит довольно анахронично, поскольку в героическую эпоху молодые женщины еще ходили без сопровождающих. Тесея также нельзя было принять за девушку, поскольку он уже пожертвовал свои волосы Аполлону и стал одним из куретов. Однако недостатки повествования говорят в пользу того, что оно возникло на основе сакрального изображения, запечатлевшего (коль скоро люди на крыше воспринимались как каменщики) жертвоприношение по случаю окончания строительства храма (см. 84.1).

2. Изгнание Медеи сначала из Коринфа, а потом из Афин указывает на искоренение эллинами культа земли-богини. Ее запряженная змеями колесница свидетельствует о ней как о коринфской Деметре (см. 24.m). Поражение, нанесенное Тесеем Паллантидам, также указывает на подавление первоначального культа Афины (см. 9.1 и 16.2) с ее пятьюдесятью жрицами; pallas может означать и «юноша», и «девушка». Другой вариант этой же истории мы находим в принесении в жертву трех дочерей Леоса, которые на самом деле были богинями в виде триады. Девственницей была Теопа («божественный лик»), олицетворявшая народившуюся луну; нимфой — Праксифея («богиня в действии»), олицетворявшая царицу-пчелу. В Эвбее так же звали мать Кекропа (Аполлодор III.15.1). Старухой являлась Эвбула («добрый совет»), олицетворявшая богиню-оракула, которой Эвбулей-свинопас служил в Элевсине.

3. То, что Паллантиды и Агнии воздерживались от браков между собой, могло являться атавизмом экзогамии со сложной системой групповых браков между фратриями, причем каждая фратрия или подфратрия состояла из нескольких тотемных кланов. Если эта догадка справедлива, то Паллантиды и Агнии, вероятно, принадлежали одной подфратрии, тогда как браки разрешались только между представителями различных подфратрий (см. 80.5). Тотемом Паллантидов могла быть коза, Агниев — ягненок, Леонтидов — лев, а Эрехфеев — змей. В аттической мифологии называются и другие тотемные кланы, например: ворона, соловей, удод, волк, вепрь и сова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже