Читаем МИФЫ. МИФОподставы полностью

Банни в упор посмотрела на меня:

– Я ничего тебе не скажу. Ты сам это отлично знаешь.

Я пожал плечами:

– Оно того стоило.

Глава 15

БЭМС!

– Добро пожаловать в Фокс-Свомпбург, джентльмены, – сказал Матфани.

Мы оказались посреди так называемой самой оживленной улицы Фокс-Свомпбурга, что наверняка создало бы проблемы с безопасностью почти везде, где я когда-либо бывал по делам. Я мог по пальцам одной руки посчитать количество посещенных мною измерений, которые были красивее Фокс-Свомпбурга. Небо было ослепительно-лазурным. На ярко-зеленых кустах безумными неоновыми красками пестрели цветы размером с мою голову. На деревьях щебетали птицы, а сине-зеленое море омывало идеальный, широкий песчаный пляж. Однако место было безлюдным. Практически никто не глазел на витрины магазинов, не ездил на косматых осликах, жующих корм из торбы, не греб на лодках самых разных размеров и конфигураций, уныло ожидавших пассажиров вдоль скалистого берега. Как только мы там появились, нас со всех сторон окружила дюжина педальных такси. Водители наперебой кричали и звонили в ручные колокольчики, стараясь привлечь наше внимание.

– Эй, мадам! Давайте ко мне! Самое комфортное такси в городе! – крикнул рыжий таксист. – Чистейшие сиденья!

– Эй, да он плюет, а потом растирает по сиденью слюну, – парировал серый. – Но это не его вина. Он просто не знает ничего лучше, моя красавица. Поезжай в моей машине! К твоим услугам каждый салон красоты в этом городе!

Остальные выкрикивали нам свои коммерческие предложения, полные преувеличений и самой наглой лжи. В этом они не отличались от всех таксистов, каких мне доводилось встречать, от центра Извра до самого захудалого измерения.

Встав между нами и самыми агрессивными типами, Гвидо многозначительно сунул руку в нагрудный карман, как бы намекая, мол, только попробуйте тронуть нас хотя бы пальцем, тогда пеняйте на себя. Я всегда ценил его дар тонких намеков, но на этот раз тот был слишком тонок. Таксисты слишком отчаянно нуждались в деньгах, так что их не страшило даже потенциально смертельное возмездие. Я повернулся и рыкнул на них, демонстрируя рот, полный четырехдюймовых зубов изверга. Водители отпрянули, но затем вновь двинулись на нас. Они отступили, лишь когда заметили Матфани. Премьер одарил каждого водителя взглядом – наполовину строгого учителя, наполовину полицейского. В качестве сдерживающего фактора это сработало лучше, чем перцовый баллончик. Мне показалось, что несколько таксистов даже захныкали, возвращаясь к своим машинам. Матфани они боялись больше, чем меня. Это не могло не впечатлять. Похоже, он намного круче, чем кажется на первый взгляд.

– Если вы не против, мэм, мы пройдемся пешком, – сказал он, поклонившись Тананде. – В этом случае бюджет не пострадает от расходов на лимузин, а вы сможете увидеть достопримечательности нашего прекрасного города во всех подробностях и безо всякой спешки.

– Нет проблем, – сказала Тананда, прижимаясь к его правой руке. – В свое время я вечерами частенько шаталась по улицам.

У Матфани вытянулась лицо. Тананда нахально подмигнула ему. Я усмехнулся.

– Это не худшее место из тех, что мне доводилось видеть, – сообщил я. – Но я сам горожанин. Это… далековато от ярких огней большого города, который является моей любимой средой обитания.

– Многие так говорят в первый день, – сказал Матфани. – К концу недели большинство спрашивало, могут ли они продлить бронирование. И мы продлевали, до нашествия жуков. Это наша главная улица.

Он махнул рукой. На некогда красивом берегу озера выстроились дома любого размера, от сетевых отелей «Гигантико» в Импере до гостиницы «Розовая Крыша» Паппи Джонстона. Я предположил, что последнее заведение было местным. Талисманом на парковке была машущая рукой фигура болотной лисицы в соломенной шляпе. У всех этих заведений имелись две общие черты: их стены были изъедены крошечными дырами, как будто они подверглись нападению орды плотников с полудюймовыми сверлами. Кроме того, все здания пустовали. Ни одного туриста. Голые деревья тоскливо покачивались на ветру над пустыми бассейнами и шезлонгами. Все заброшенные здания и киоски вдоль улицы густо поросли ползучими растениями, которые кое-где даже проникли внутрь.

– Пройдемся, – предложил я. – Посмотрим, что еще мы сможем найти.

Матфани прочистил горло:

– Боюсь, сэр, что вас постигнет разочарование.

Спустя несколько часов я был вынужден согласиться, что Матфани не лгал. Помимо заведений, предназначенных для ублажения желудка и крошечных мастерских, в которых производились сувениры, в главном городе Фокс-Свомпбурга почти не было никакой инфраструктуры. Мои ноги просили пощады, и я видел, как кресло босса корпорации М.И.Ф. улетает от меня прочь, как напуганная птица.

– Понятно, – сказал я. – А как насчет производства?

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФы [MYTHs]

Похожие книги