Читаем Миг страсти в Нэшвилле полностью

- Ты ни разу не летала на частном самолете?

- Нет.

- Мои тетя и дядя арендовали самолеты. Полагаю, этим они меня избаловали.

- Еще бы. - В самолете был блестящий черно-коричневый декор, обеденный стол, два дивана и телевизор с большим экраном. - Раньше я арендовала яхты для вечеринок на реке. Я потратила кучу денег, пытаясь жить светской жизнью и хвастаться перед друзьями. Но потом финансы иссякли. Я стала твоим стилистом только потому, что хотела работать с Дереком и мне понадобились деньги.

- Я так и подумал. - Он уперся локтем в мой локоть. - Хорошо, что я тебя не уволил.

- Нахал! - Я отрегулировала ремень безопасности.

Спенсер наблюдал за мной:

- Ты боишься летать?

- Немного. Я нечасто летаю на самолетах.

- Выпей вина, если это тебе помогает. Или коктейль. Не надо отказываться от выпивки из-за меня.

- Я ничего не хочу. - Мне было неудобно распивать спиртные напитки под носом у Спенсера, несмотря на его заявления о том, что ему все равно. - Тебе трудно отказываться от алкоголя?

Он сидел совершенно неподвижно, словно не хотел отвечать, потом произнес:

- Я уже говорил, что могу устоять перед искушением. Иначе у меня дома не было бы бара.

- Иногда ты суетишься, как раньше.

Когда самолет тронулся с места, Спенсер ответил:

- Ты тоже.

- Да, но я не бывший алкоголик.

- Забудь об этом, ладно? Кирби всегда придет мне на помощь. - Он пристально посмотрел на меня. - Так или иначе, я заставлю тебя признать его порядочным парнем.

- Этому не бывать, - отрезала я.

- Ты все такая же упертая. - Его голос стал грубым, сексуальным и властным. - Наверное, мне придется поцеловать тебя, чтобы ты не упрямилась.

Мне стало жарко. Самолет набирал скорость, и у меня перехватило дыхание.

- Прямо сейчас?

- Да, черт побери! - Он наклонился и поцеловал меня.

Я закрыла глаза и страстно ответила на его поцелуй. У нас за спиной урчал двигатель. Я вздрогнула, когда самолет взлетел.

<p><emphasis><strong>Глава 9</strong></emphasis></p>

Спенсер

Отель «Шато-Мармон» был сделан в стиле французского готического замка. В бунгало, которое я арендовал, были зона отдыха, элегантная спальня и ванная комната, отдельный внутренний дворик и полностью укомплектованная кухня. Я заказал продукты заранее, чтобы мы с Элис могли пообедать в бунгало, если нам захочется.

Элис бродила по комнатам, и ее глаза сияли. Когда мы вошли в спальню, она сняла сандалии и плюхнулась на резную кровать. Я просто смотрел на нее и наслаждался видом.

Я снова подумал о том, что Кирби может быть ее отцом.

Невозможно узнать об этом наверняка, не сделав тест ДНК. Но если Элис его дочь, непонятно, почему Кэти молчала об этом. Я не думал об этом раньше, но, вероятно, проблема была в самом Кирби. Возможно, Кэти тогда беспокоило его пристрастие к выпивке, и она не хотела, чтобы он воспитывал Элис. Какими бы ни были ее доводы, теперь все по-другому. Элис - взрослая женщина, а Кирби - трезвенник. Если бы Кэти была жива, ей не о чем было бы беспокоиться.

- Почему ты выбрал этот отель? - спросила Элис, возвращая меня в настоящее.

- Музыкальный руководитель, с которым я встречусь, живет поблизости, поэтому я решил, что так удобнее всего. - Я посмотрел на окно. Солнечный свет пробивался сквозь жалюзи, создавая таинственный узор на полу. - Меня очаровали отзывы об этом отеле. В старые голливудские времена говорили, что здесь можно вляпаться в неприятности.

- Да? - Она села и прислонилась к изголовью кровати. - Ты хоть представляешь, что такое старый Голливуд? - Она приняла гламурную позу и сделала вид, что перебрасывает через плечо длинный шарф.

- Да, я представляю. - Я воображал Элис одетой как кинозвезда. - Но здесь случались и трагические события. У Джона Белуши была передозировка в одном из бунгало. Не знаю, правда ли это. Может, люди просто выдумывают истории.

Она поймала мой взгляд:

- Ты веришь в привидения?

- Хотелось бы верить. В детстве я подходил к дому, где мы жили с мамой, и просил, чтобы она появилась. Но этого не произошло.

Элис посмотрела на меня с сочувствием:

- Тебе приходилось нелегко, когда ты уехал из Лос-Анджелеса. Ты думал, что бросаешь ее?

Я кивнул, мое сердце сжалось при воспоминании.

- Она любила этот город. Но для меня все изменилось после ее смерти.

- Ты покажешь мне дом, в котором жил раньше? Мы можем постоять у него.

- Может быть, сегодня вечером. - Элис понимала мое горе, потому что ее мать тоже умерла. Но что она почувствует, узнав, что Кирби может быть ее отцом?

Она встала и подошла ко мне. Я обнял ее, погладил по спине и вдохнул цитрусовый аромат ее духов.

Теперь, когда на карту поставлено отцовство Кирби, я решил поговорить с Элис о своем отце.

- Я буду искать своего отца. Как только мы вернемся в Нэшвилл, я отправлю результаты своего теста ДНК на сайты поиска предков и посмотрю, что получится. Я зарегистрируюсь на двух основных сайтах.

- Это чудесно. Думаю, тебе важно знать, откуда ты и кто твой отец.

- Стоит попробовать. Но я не собираюсь идеализировать его, как в детстве.

- Ты боишься, что он отвергнет тебя?

- Да.

Она решила успокоить меня и провела пальцами по моему подбородку:

- Просто думай о хорошем.

Я снова обнял ее:

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги