– Очевидно. – Что испытывает к ней Гидеон? Он сказал, что между ними существует большая привязанность, но относительно любви был не уверен. Он сказал также, что хочет быть с ней очень долго. Что это означало на самом деле? Сюзанна права. Было бы глупо не выяснить это, пока она не совершила что-нибудь непоправимое.
– Обещай мне, что не сделаешь ничего в спешке, не узнав, каковы его истинные чувства, – сказала Сюзанна и, взяв Джудит за руки, заглянула ей в глаза: – Обещай, что хотя бы подумаешь о возможности провести с ним оставшуюся жизнь.
– Дорогая Сюзанна, – сказала Джудит с дрожащей улыбкой на губах. – Боюсь, что ни о чем другом я и не думаю.
Глава 11
– Я бы с трудом назвал это сборище маленькой интимной вечеринкой, – сказал Гидеон, окидывая взглядом переполненный людьми бальный зал.
– Здесь собралось не менее шестидесяти человек, – отозвалась Джудит. – Почему ты думал, что здесь будет мало народу?
– Так сказала Виолетта, то есть леди Брэкстон, когда приглашала меня сюда.
– Вот, значит, как, – произнесла Джудит. – Когда же ты видел леди Брэкстон?
– В тот день, когда уехал из Лондона. Неделю назад.
– Ты не говорил мне об этом, – небрежно заметила она. Слишком небрежно.
– Поскольку я был за городом и вернулся только сегодня, у меня еще не было возможности что-либо сказать тебе. – Он улыбнулся ей. – Будь я глупее, я мог бы подумать, что ты ревнуешь.
– Значит, хорошо, что ты не настолько глуп, – высокомерно заявила она.
Гидеон хохотнул. Возможно все-таки, что его предчувствия относительно сегодняшнего вечера необоснованны. По прибытии они без всяких неприятностей миновали линию встречающих. К его облегчению, Джудит и Виолетта встретились без малейшего намека на какие-то другие эмоции, кроме обоюдной вежливости. Независимо оттого, что каждая из них думала, они, естественно, демонстрировали самое добросердечное отношение друг к другу. И все же было чертовски странно представлять свою нынешнюю любовницу своей бывшей – хочешь не хочешь – жене. Тем более если эта бывшая жена пожелала возобновить ваши прежние отношения.
Что касается его отношений с Джудит, то ему пришла в голову блестящая мысль о том, что никакого решения принимать вовсе не нужно. В данный момент не было острой необходимости что-либо решать. Почему бы им не продолжать все так, как оно есть? Он чувствовал к ней огромную привязанность, которая могла быть, а могла и не быть любовью. Правда, время, проведенное вдали от нее, показалось ему вечностью. Днем он каждое мгновение думал о ней, а ночью она ему снилась. Но ведь он и раньше испытывал чувство, которое казалось ему любовью. Лишь недавно он понял, что, вероятно, ошибался в природе этого чувства. Возможно, это была лишь его уязвленная гордость, а может быть, разбитое сердце. Странно, что пока он снова не увидел Виолетту, у него никогда не возникало сомнения в том, что когда-то он любил ее. У него появилось тревожное ощущение, что он может не распознать любовь, даже если она к нему придет. Вот вам и еще одна причина продолжать отношения с Джудит в том же духе. А если это любовь, то распознать ее можно и потом.
– Какое необычное сочетание гостей, – сказала Джудит скорее себе, чем ему.
– Ты так думаешь? – Ему подбор гостей совсем не показался ни необычным, ни особенно интересным. Некоторых он знал, и, наверное, было еще больше гостей, которых знала Джудит. – Я вижу лорда и леди Хелмсли. – Он посмотрел в дальний конец комнаты и добавил первое, что пришло ему в голову: – Не странно ли видеть его с ней?
– Странно? – удивилась Джудит.
– Ну-у, ведь вы с ним были…
Она рассмеялась:
– Ничего странного в этом нет.
– Мне не следовало этого говорить, – поморщился он.
– Не следовало, но ты прощен. – Она пожала плечами. – Вполне естественно, что тебя интересуют мои чувства. – Она глубоко вздохнула. – Возможно, тебе будет любопытно узнать, что Джонатан и я всегда были прежде всего друзьями, а уж потом все остальное.
– Я слышал об этом, – сказал он.
– Конечно, между нами был забавный флирт, продолжавшийся несколько лет, но никогда… – она покачала головой, – не было ничего серьезного. Я имею в виду, кроме дружбы. Я очень ценю его дружбу, как и дружбу леди Хелмсли. Ведь это я уговорила его начать ухаживать за ней. И я же помогла ей ответить должным образом на его ухаживания. – Она снова взглянула на молодоженов. – Они выглядят чрезвычайно счастливыми, не правда ли?
– Не пойму, то ли ты довольна собой, то ли ревнуешь, – сказал он, желая поддразнить ее.
– Я, несомненно, горжусь ролью, которую сыграла. Что касается ревности, то я, возможно, немножко ревную. Или о крайней мере завидую. – В ее голосе послышалась тоска, но это было почти незаметно, так что Гидеон подумал, что ему показалось. Он с трудом подавил настойчивое желание немедленно обнять ее на виду у Виолетты и всех остальных и целовать до тех пор, пока тоска не сменится требовательным желанием. – Разве не вызывает зависти такая любовь, когда счастье светится, словно маяк в темной ночи, и когда понимаешь, что любовь будет освещать жизненный путь до конца дней?