Читаем Милая заложница полностью

Но взглянув в его глаза, Элспет похолодела. Они были ярко-синими, цвета озерной воды в разгар лета, но скрытая за ними душа омертвела от горя. Перед ней был человек, способный на все.

Неудивительно, что его прозвали Безумным.

Элспет тоже встала на колени, чтобы утолить жажду, и опустила в воду обе ладони. Вода скользнула по ее горлу, освежив и укрепив ее. После безумия последнего часа холодная вода помогла девушке успокоиться.

— Сними рубашку, и я обработаю твою рану.

— После того как я позабочусь о своем коне. Сегодня утром он послужил мне на славу. Надо быть последним подлецом, чтобы отплатить ему неблагодарностью.

Роб нырнул в темный проход, чтобы привести жеребца. Элспет осталась одна. Она обошла пещеру. Кроме крошечного отверстия высоко над головой, выхода отсюда не было. Пещера стала ее тюрьмой, и все, что ей оставалось — это следить за солнечным лучом, скользящим по каменному полу.

Вернулся Роб, ведя в поводу коня. Он снял с животного седло, но оставил уздечку, привязав скакуна к узкому камню, торчащему из пола пещеры.

— Кажется, после меня тут никто не бывал, — произнес Роб, когда Элспет наклонилась, чтобы поднять кожаное ведро. — Я не мог понять, где я его потерял.

Он наполнил ведро водой и напоил коня. Жеребец тихонько заржал в знак благодарности, а потом принялся жевать овес из торбы, которую Роб повесил ему на голову.

Ухаживая за лошадью, Мак-Ларен, похоже, успокоился, чему Элспет очень обрадовалась. Она сомневалась, что, оставаясь в обществе безумца, ей удастся прожить долго. Бормоча ласковые словечки своему скакуну, Роб напоминал самого обычного горца.

Он похлопал коня по изогнутой шее.

— Ешь, Фалин, ешь. Ты славный парень.

— Фалин? Так значит, у него есть имя? — спросила Элспет. — А я думала, что не стоит давать кличку лошади, если знаешь, что зимой ее, возможно, придется съесть.

Роб усмехнулся.

— Я скорее съем собственные сапоги, чем убью этого замечательного коня. Фалин слишком ценная лошадь. Он облагородит табуны Мак-Ларенов на все грядущие поколения.

— Так значит, ты дал ему имя демона?

— Ты не видела его до того, как его объездили. Он заслужил эту кличку. Даже сейчас он только мне позволяет садиться на свою спину.

— Но мне он это тоже позволил, — напомнила Элспет.

— Ни у тебя, ни у него не было выбора.

Роб стянул с плеча сине-зеленый плед клана Мак-Ларенов и стащил рубашку. Его крепкая грудь и руки были обвиты тугими мышцами, а вокруг коричневых сосков курчавились жесткие черные волосы. Из левого бицепса продолжала течь кровь.

— Можешь издеваться надо мной, — угрюмо буркнул Роб, устроившись рядом с Элспет у самого родника.

— Если хочешь знать, я часто лечила отца, поэтому можешь оставить свои шуточки при себе. — Она осмотрела рану, судя по всему, представлявшую собой разрез с ровными краями. Но полной уверенности у нее не было. Чтобы судить наверняка, вначале необходимо было промыть рану. — У тебя есть что-нибудь, чем мы могли бы тебя перевязать?

— Нет.

— А как насчет иголки? Придется наложить швы. Виски у тебя есть?

— Это найдется. — Роб встал, отошел и принялся рыться в седельной сумке. — Для перевязки может сойти и обрывок твоей юбки.

Ее свадебному платью уже и без того крепко досталось. Но у них больше ничего не было, и у нее не оставалось выбора.

Мать Элспет эта бархатная юбка насыщенного винного цвета приводила в полный восторг. Она решила, что шелковая розовая отделка будет красиво оттенять розовый лиф платья и сделает наряд просто идеальным для свадьбы. Элспет ни за что не удалось бы разорвать толстый бархат, но шелк был гораздо податливее. Безмолвно попросив прощения у матери, девушка начала дергать подол платья. Наконец ей удалось разорвать аккуратные стежки Мораг Стюарт и отделить от юбки целую полосу шелка.

Подняв голову, Элспет обнаружила, что Роб не сводит глаз с ее обнаженных щиколоток. Его черты исказились от желания. Элспет подобрала ноги, спрятав их под бархатом. Ей было ясно, что помимо убийства у Мак-Ларена существуют и другие возможности причинить ей вред, и это опечалит ее семью куда больше, чем просто ее мертвое тело.

— Похоже, в ремонте будет нуждаться не только моя рука, — сдавленным голосом произнес Роб.

— Я подошью подол платья после того, как позабочусь о тебе. Видишь ли, платью не грозит потеря крови. Но если при этом мне снова придется открыть лодыжки, то я попрошу тебя отвернуться, как и надлежит истинному джентльмену.

— Как скажешь. — Роб сел на каменный пол рядом с ней и протянул ей иглу и флягу с виски. — Но ты заблуждаешься, считая меня джентльменом.

У Элспет на языке вертелся ядовитый ответ, но она сдержалась, напомнив себе, что было бы глупо дразнить безумца.

Вместо этого она обмакнула розовую ткань в воду и начала промывать его рану.

— Тебе повезло, — заметила она. — Стрела зацепила тебя, но прошла навылет.

— Драммонд — норовистый мерзавец. Стрелять из арбалета, рискуя попасть в собственную невесту! — нахмурившись, ответил Роб. — С таким же успехом эта стрела могла попасть и в тебя.

Перейти на страницу:

Похожие книги