Читаем Милана Грей: полукровка (СИ) полностью

Я оторвалась от рассматривания забавных вещиц, авторы которых мне явно не нравились (Мой дядя!), подошла к небольшому камину в стене, повернула крючок для котла с висевшим на нем чайником под огонь. Я достала из нижних полок, под книгами, два набора для чаепития: две ложки, чашки, блюдца и два благоухающих засушенных цветка заварки. Джеймс сложил колбочки в коробку, убрал в ящик стола табличку и перо. Он взял прихватку, снял чайник с огня и заварил чай. Бутоны цветков начали распускаться и окрашивать кипяток в красно-коричневый цвет.


Наблюдая за пером, на котором никогда не заканчиваются чернила, за каретой без лошадей и бензина (хотела бы я посмотреть на карету с выхлопной трубой…), дивишься старине этих предметов, но если сравнивать со вторым измерением, то развитость одинаковая. В первом измерении все строится на волшебстве, а во втором на развитии техники. Я, конечно, скучала по компьютеру, телевизору, телефону, хоть они здесь были и не нужны. К удивлению, я легко привыкла к использованию пера; отсутствию выхлопных газов от машин; к здешней романтике свеч. Хотя электрический чайник мне нравился больше.

— Лиса прислала тебе платье на бал? — спросил дядя. Я, попивая чай, кивнула ему. — Оно тебе понравилось?

— Да, оно безумно красивое. Самое красивое платье на свете, — восхитилась я, вспоминая свое бесподобное платье.

— Эм, — смутился дядя — А Оливер Вармент… вы с ним…

— Дружим, — перебила я его глупые догадки. Когда он успел уже узнать это? — Мы с ним дружим, — повторила я.

По дядиной нерешительности и по неумелому подходу к вопросу сразу понятно, что он начинающий родитель. Но его не за что было винить, ведь все так и было.

— Да… мм… хорошо, — смутился Джеймс. — Веди себя хорошо, — успокоившись, сказал он, грозно помотав пальцем, как это делают неопытные в таких делах актеры-папы. «Ох, какая типичная фраза», — подумала я, улыбаясь.

— Хорошо, дядя Джеймс.

— Тяжело мне дается это, — признался он. — Если Лиса будет спрашивать, какую лекцию я тебе читал, ты придумай что-нибудь получше, чем «веди себя хорошо».

— Придумаю лекцию, так часа на… два.

Роль родителя у него хорошо получалась, просто он еще не знал об этом. Дядя пытался подражать чересчур пафосному образу «типичный родитель», который описывается в заурядных романах. Ему не нужно было ничего придумывать, менять, Джеймс — самый лучший дядя, о котором можно только мечтать.

— В воскресенье поедем домой. Лиса задумала закатить грандиозное празднование нового года. Боюсь, как бы она там все деньги на подарки не спустила, — говорил Джеймс, улыбаясь и потягивая горячий чай. — Она уже елку притащила домой, игрушки, гирлянды, украшения купила, но сама не наряжает, нас ждет.

— Быстрей бы уже, — сладко сказала я, представляя, как я с тетей и дядей наряжаю пышную елку, с Джеймсом вешаю красную гирлянду, режу с Лисой помидоры в салат.

— Еще немножко, три денечка, а в воскресенье будем уже дома, подбадривал Дядя.

— Не три денечка, а три длинных дня ждать, — исправила я его.

— Твоя мама обожала предновогоднюю неделю, всю эту суету, все заботы… — пробормотал дядя, углубляясь в воспоминания.

Оставшееся время чаепития он молчал, да и я молчала, не желая его отвлекать. Мы допили чай, и я пошла на ужин, придумывая историю для Оливии о том, где была все это время. Сказочник из меня никакой, так что я решила остановиться на чтении книг в библиотеке.

В столовой ни Оливии, ни Дианы, ни близнецов не было, и я села одна, подальше от шумной кучки первокурсников. Ужин был не самый вкусный: жареная рыба с двумя хвостами и на вид неаппетитная картошка, хотя даже не картошка, картошка не настолько белая. Ну, несмотря на вид этого овоща, он оказался вкусным, и действительно отдаленно похожим на картошку. Когда я приступила к рулету с чаем, в столовую вошли Оливер с Фредом и Оливия.

— Как ужин, вкусный? — спросил Фред, садясь за стол.

— Есть можно, — сказала я, сморщив нос от жутко сладкого запаха рулета.

— Да-а-а, — протянула Оливия, рассматривая еду на столе. — Где была?

— В библиотеке, — мгновенно выдала я свою подготовленную фразу.

— Мы только что оттуда, — тыкая рыбу вилкой, сказал Оливер.

— А-а, — протянула я, придумывая, что сказать. — Я давно тут сижу, — вроде бы выкрутилась я.

Оливия посмотрела на мою тарелку с рыбными костями и передумала сомневаться в моем вранье о библиотеке.

Из-за того что я не сделала уроки в специально отведенное время, пришлось делать их после столовой. Я накалякала конспект по биологии, прочитала о зелье «Маскировки». В комнате никого кроме меня не было и, доделав уроки, я пошла в зал. Гостиная кишела народом, но ни Оливии, ни Дианы опять не было, а Даша что-то объясняла сестре, просматривая учебник по Волшебству. В углу, у камина, где я любила сидеть, что-то творили Оливер, Фред, Денис, которого я сегодня видела в зале, и Эрик. Я направилась к ним.

— О, Милана, будишь с нами в «Цу-е-фа»? — спросил Фред, давая Эрику щелбан.

— На щелбаны?!

— Да.

Я посмотрела на Эрика, потирающего красный лоб.

— Ну, если только не больно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже