Читаем Милли Брэди меняет профессию полностью

— Хорошо. — Хью пожал плечами. — Отлично. Все в порядке. — Он помедлил, потом произнес: — Но я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.

Милли пристально посмотрела на него. Он должен иметь представление. Это что, шутка? Или он просто старается быть крайне любезным?

Если только... о боже... А вдруг все это время он морочил ей голову, притворялся, что у него умерла жена, а на самом деле никакой жены не было.

— Смерть. Смертный. Смертельный, — продекламировала Милли. — Эти слова я старалась не произносить. Из-за вашей жены.

Вернее, так называемой жены.

— А, ясно. Я сразу не понял. Слушайте, — сказал Хью, — все нормально, не беспокойтесь об этом.

Ага, решила Милли, у тебя есть жена, она жива и здорова, в таком случае ты законченный негодяй.

— Как она умерла? — Чем больше Милли размышляла, тем больше было похоже, что ее подозрения оправданы. От этого ей стало невероятно просто задавать вопросы, на которые в другой ситуации она ни за что не отважилась бы.

— Несчастный случай во время верховой езды.

— Как ее звали?

— Луиза. — Он помедлил. — Я же вам уже говорил.

Знаю, подумала Милли. Просто перепроверяю. А вслух она сказала:

— Когда это случилось?

— В прошлом октябре.

— Какого числа?

Одну секунду Хью смотрел на нее, не веря своим ушам. Затем он медленно затряс головой.

— Вы собираетесь это проверять, верно?

Пристыженная, Милли прикинулась невинной.

— Не понимаю, о чем вы. Я просто поинтересовалась...

— Думаете, я все это выдумал и рассказываю небылицы.

Плохо. Он все понял. И был не в восторге от этого. Милли вертела в руках стакан и неловко оправдывалась:

— Вы могли все выдумать. Такое случается. И потом, — добавила она, воспрянув духом, — вы не похожи на вдовца.

— Возможно. Но поймите: не буду скромничать, но я не нуждаюсь в сочувствии. Кроме того, — продолжал он холодно, — это ведь не свидание, помните? Я не собираюсь соблазнять вас, чтобы вы оказались со мной в постели. Уверяю, секс меньше всего меня интересует.

Это может довести до бешенства. Вот высота, которую стоило бы покорить! На какой-то момент Милли испытала дикое — и, к счастью, мимолетное — желание прыгнуть на колени к Хью Эмерсону, засунуть руку ему в джинсы и самой проверить, правду ли он говорит.

Вместо этого она мысленно пригвоздила себя к стулу и поменяла тему разговора.

— Что заставило вас переехать из Лондона в Корнуолл?

— Отпала необходимость там оставаться. Нам всегда нравилось здесь. И я работаю дома, — Хью опять пожал плечами, — так что ничто меня там не удерживало. Мне вообще надоел город. Жизнь у моря в сто раз лучше Лондона.

— А чем вы занимаетесь?

— Разработка компьютерных программ. Создание вебсайтов, консультации для разных компаний, советы, как достигнуть максимальных возможностей... На самом деле я наемный работник. Или наемный болванчик. — Он усмехнулся, с легкостью говоря это, потому что прекрасно знал, что абсолютно не похож на болвана. — Но я неплохо разбираюсь в своем деле. Получаю хорошие деньги. А в свободное время могу заниматься серфингом.

Милли сразу же представила его в черном прорезиненном костюме, влажные, нагретые солнцем волосы бьются над загорелым лбом, он мчится по пляжу Фистрал-Бич и бросается в море.

— А вы?

Голос Хью вернул ее обратно к действительности.

— А? Я?

На какой-то момент она совсем потеряла нить разговора.

— Карьера? Работа? Вы чем-то занимаетесь?

Подождите, почему он говорил с ней так замедленно? Снова появились покровительственные интонации? Маленькие волоски вдоль позвоночника у Милли встали дыбом, и она твердо произнесла:

— Конечно, я турагент.

— Правда? Прекрасно. Какое агентство?

— Э... «Флитвуд» на Барон-стрит.

— Я его знаю. — Хью выглядел довольным. — Я был там вчера — наверное, вы вышли перекусить.

Черт.

Почему, думала Милли, меня всегда ловят на слове?

— Вообще-то, я больше там не работаю. — Она сделала многозначительное выражение. — Слишком много проблем — конечно, это не моя вина, но я предпочла уволиться. Так лучше для всех.

Она очень старалась произвести впечатление на Хью, убедить его, что она не такая уж безнадежно свихнувшаяся, какой он наверняка ее считал.

В какое-то мгновение ей пришло на ум, что она может сообщить ему, что она героиня следующего романа Орлы Харт. Это прозвучало бы впечатляюще, верно? Придало бы шикарный и загадочный оттенок, правда?

Однако это могло бы все осложнить. Милли чувствовала, что на Хью Эмерсона это вряд ли произвело бы впечатление. Весьма возможно, что их встреча может попасть в следующую книгу Орлы, распродаваемую миллионными тиражами, и такая идея придется ему совсем не по вкусу.

А возможно, он даже посчитает это оскорбительным для себя и для памяти своей покойной жены.

Лучше не упоминать об этом, с облегчением подумала Милли. Она не хотела его отпугнуть.

Или оскорбить.

— И что вы теперь делаете? — поинтересовался Хью.

О. Боже, пришло время откашляться. Наверняка он не будет в восторге, когда услышит о ее новой работе.

Не то чтобы это имело большое значение, напомнила себе Милли, но все же имело, конечно имело.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже