Читаем Миллстоун полностью

– Отлично. Значит, это дело пока терпит. Сегодня у меня много работы, поэтому, я думаю, загляну к вам завтра во второй половине дня.

– Хорошо, господин офицер.

– Но если произойдёт что-то необычное, сразу же дайте мне знать.

– Разумеется.

– Тогда до встречи. Ещё раз спасибо за отличный завтрак.

– Всегда рады гостям.

Городок, тем временем, просыпался. В сторону угольных шахт начинали тянуться небольшие кучки рабочих. Значит, и Джону нужно было незамедлительно направляться в участок. Подтверждением того, что рабочий день скоро начнётся, был пикап Шермана, уже стоявший на парковке. Оставив свою машину рядом, Миллстоун зашёл внутрь. Других офицеров пока ещё не было, и он решил переговорить со своим теперешним начальником.

В кабинете Шермана всё было так же, как и сутки назад, когда новый детектив впервые постучал в эту дверь. Всё то же "войдите", всё тот же закипающий чайник и всё та же фигура начальника, стоящего около окна.

– Доброе утро, – первым поприветствовал Миллстоун.

– Доброе, – добродушно улыбнулся Шерман, – как прошло вчерашнее мероприятие?

– С небольшим перебором, но всё в порядке.

– Понятно. Вы завтракали?

– Да. Заглянул в "Золотую Шахту".

– Уотерс же открывает только вечером, – удивился начальник.

– Видимо, для меня он решил сделать исключение.

– Должно быть, вы ему понравились, – улыбнулся Шерман, наливая кипятка в кружку, – кстати, будете кофе?

– Спасибо. Не откажусь. А что до Уотерса, то он попросил меня об услуге.

– Неужели? – удивился начальник, – о какой, если не секрет?

– Кто-то ворует с кухни еду.

– Тоже мне дело, – пренебрежительно усмехнулся Шерман, наливая кипятка во вторую кружку, – наверно кухарка или ещё кто-то.

– Вряд ли. За ней он следит. Это был кто-то другой.

– Вы уже взяли это дело в оборот?

– Да. Это ерунда, думаю, скоро всё решится. А пока хочу посмотреть тот ящичек, из которого кому-то посчастливилось сбежать. Кто у вас изготавливает гробы? Их же тоже делают из этих ящиков?

– Да. В основном это делает Фред, живёт неподалёку от старого Ника, два дома не доходя.

– Хорошо, думаю, стоит к нему наведаться.

– Только будьте осторожны. По количеству насекомых-вредителей в голове он переплюнет даже самого Ника.

– Вот как?

– Он ещё приглядывает за кладбищем. Я думал, вы уже к нему наведывались.

– Нет, но это нужно сделать. Возможно, он расскажет что-либо важное.

– Попробуйте, может быть, что-то и удастся прояснить. А так будем ждать вестей из Джейквиля, хотя, они, наверное, тоже запросят центр.

– Подождём. Всё равно, анализы нам сейчас мало что дадут.

– Кстати, эти оболтусы вас ещё не просили показать, что под капотом у машины?

– Кажется, просили, но вчера до этого не дошло, – улыбнулся Миллстоун.

– Мне и самому, если честно, интересно.

– Я думаю, это можно легко устроить. Как будет посвободнее со временем, мы это сделаем.

– Хорошо.

– Можно мне взять в помощь Майлза и Саймона? Они не очень заняты?

– Возьмите. Почему именно их?

– Мне они кажутся самыми толковыми.

– Так и есть. Уже бы могли работать где-нибудь поближе к центру. Особенно Саймон – к нему даже иногда из Джейквиля обращаются за советом по оружию. Мы, правда, это не афишируем.

– Их что-то здесь держит?

– Здесь спокойно. А у нас, хоть и федерация, но чем крупнее город, тем чаще перестрелки. У Саймона старая мать, не хочет оставлять её одну, жалеет. Такие специалисты, как они, здесь на дороге не валяются.

– Понимаю.

– Кстати, пойдёмте. Нужно выдать вам кабинет.

– Думаю, я буду проводить в нём мало времени.

– Может быть и так, но порядок есть порядок.

Комнатка была более чем скромной. В ней находились лишь стол, стул и два пустых книжных шкафа. Единственное, что сразу понравилось Миллстоуну, это большое окно, на котором висели неплохие жалюзи. Подойдя, Джон открыл их и впустил внутрь солнечный свет.

– Неплохое помещение. Мне нравится, – сказал он, осмотревшись.

– Вот ключи. Если что-то будет нужно, обращайтесь.

– Хорошо.

– Ну, работайте, входите в курс дела. Если у меня появятся поручения для вас, я скажу. Утром планёрка в десять. Начиная с сегодняшнего дня, хотелось бы вас на ней видеть.

– Разумеется.

– Ладно. Если что, я у себя.

Начальник вышел, а Миллстоун немного прошёлся по кабинету и опустился на стул. Больше всего ему будет не хватать дивана – во время самых напряжённых дел приходится работать по ночам и лишь под утро проводить во сне всего пару часов. Но здесь – по крайней мере, на первых порах – таких объёмов работы не будет, а со временем можно что-нибудь придумать.

Посидев немного в раздумьях, Джон бросил короткий взгляд на часы. Они показывали начало десятого. Если постараться, то до начала планёрки у Шермана можно успеть сделать некоторые дела, а вот бездействие в этот период пережить будет сложно, поэтому, закрыв кабинет, детектив отправился на выход.

На первом этаже слышались голоса, и он прошёлся вдоль по коридору, чтобы поздороваться. Офицеры дружно сидели в небольшом холле и о чём-то разговаривали. Войдя, Миллстоун с улыбкой громко поприветствовал всех и получил такой же доброжелательный ответ.

– Ну как вы? – первым спросил Майлз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги