- Но это с большой вероятностью кто-то из ваших людей, - продолжила мисс Лейн.
- Если вы правы, мисс Фицжеральд, то это скоро станет известно. Мои люди не умеют делать всё незаметно, быстро и ловко. Мы сила. Очень грубая сила.
- То есть, это кто-то из скаутов или, - развёл руками Джон.
- О скаутских разборках я знаю только то, что они не редкость. Сами понимаете, - он ехидно улыбнулся, - нашли что-то где-то, не поделили. Или нужно было отдать, а не захотели.
- Сценариев много, - заключил Джон.
- Да, а здесь, как вы понимаете, есть, что искать.
- Это уж точно. Но, я так понимаю, основной массив ещё пока даже не разведан.
- О, - он поднял перед собой ладони с растопыренными пальцами, - я в скаутские дела не лезу, меня можете не спрашивать. Пока моё присутствие на заводе не требовалось, и я там даже не был. Сказано отсылать столько-то патрульных - я отсылаю. Если требуется что-то кроме - лично является Джейк и берёт людей, лишь ставя меня в известность.
- Я представлял вашу роль в общей структуре немного иначе, - сказал Джон.
- Интересно, как?
- Ну, что вы не просто строите подчинённых, да обучаете новичков уму разуму, а что вас посвящают в серьёзные дела. Хоть немного.
- Меня посвящают, - он снова улыбнулся, - вот только, как я уже говорил, серьёзные дела здесь у каждого свои. Я знаю об этом заводе то, что нужно знать. Сейчас всё немного утрясётся, и я отправлюсь на другую часть, обороняться от тех, кто может прийти с дальнего запада. Вот тогда и гляну на эту громадину, о которой столько разговоров.
- Но разве сейчас его никто не защищает? - спросила Шейла.
- Скауты. Что я могу сказать?
Он развёл руками и улыбнулся. В следующий момент кто-то уверенно отбросил полог палатки и вошёл внутрь. Это был Хьюс. Барбер вопросительно на него посмотрел.
- Где твой чёртов Рогул?
- Утром был здесь. Недавно был.
- Ясно. Чёрте что здесь творится. Его видели рядом с палаткой.
Он вошёл внутрь, бросив короткий взгляд на Джона и Шейлу, но оборотов не сбавлял, говорил на повышенных тонах, активно жестикулировал. Однако Барбер никак не отвечал на такую явную агрессию. Он, напротив, молча воззрился на собеседника, сжав мундштук трубки губами и медленно вдыхая дым.
- Я не могу контролировать всех и каждого, - сухо сказал бородач, - прикажешь мне им...
Он хотел сказать что-то крепкое, но посмотрел на Шейлу и изменил формулировку.
- Сопли вытирать?
- Много у тебя стало соплей, - едко заметил Хьюс, - подними людей, пусть найдут этого ублюдка. Считай, что это приказ Джейка.
- Сию же минуту, - сказал Барбер, выдыхая дым.
Хьюс, ещё раз посмотрев на гостей бородача, вышел, оставив после себя запах пота, а Барбер, вытряхнув остатки содержимого трубки в пепельницу, встал.
- Можно нам поучаствовать в поиске? - спросил Джон.
- А я уже было подумал, что вас придётся приглашать, - улыбнулся бородач.
- Вообще, нам неплохо бы поговорить и с самим Хьюсом, но он, похоже, не в духе.
- Это вы очень мягко сказали. Он вас отбреет в ту же минуту, если поблизости не будет Джейка или Мэг. Они на него действуют отрезвляюще.
- Вы, похоже, тоже на него действуете схожим образом.
- О, - улыбнулся Барбер, откидывая полог палатки, - если бы я перед каждым зарвавшимся скаутом пасовал, сидеть бы нам в Хепперленде да заниматься перекупкой у бродяг.
После выхода на улицу Джон первым делом осмотрелся в поисках Хьюса. Тот находился рядом с соседним рядом палаток и нервно курил сигарету, разговаривая с молодым бойцом в форме Хепперов. Учитывая его нелюбовь к солдатам с Барбером во главе, можно было закономерно предположить, что это один из его подопечных скаутов.
- Что-то интересное? - спросил Дуглас, возникший из ниоткуда.
- Пока составляем общую картину. Что у тебя? - спросил Миллстоун.
- Ничего особенного. Сходил в свою личную палатку, потом прошёлся по другим.
- Как ты решил, что она его личная? - бегло спросил Джон.
- Не поверишь - спросил, - усмехнулся стрелок, - действенный метод.
- Интересно. Нужно бежать, пока следы не остыли, а он домой заглянул.
- Больше того, оставил человека охранять.
- Вот как, - Джон взглянул на Везунчика, - не сомневаюсь, что ты привёл бы меня туда, но сейчас, похоже, нам нужно двигаться в другом направлении.
Миллстоун посмотрел на Барбера, который после выхода из палатки полностью преобразился. Он оглашал всё вокруг своим громогласным голосом, раздавая команды. Не прошло и двух минут, как несколько бойцов отправились прочёсывать окрестности. Благо, от прежнего леса остались только угли, и это было относительно простой задачей.
- Хорошо ещё, что у большинства моих людей алиби, - сухо заметил он, когда подошёл Хьюс, - они патрулируют завод и дороги, а то пришлось бы всех проверять.
- Если надо будет - проверим. А вы господа, - он посмотрел на Джона, Дугласа и Шейлу, - не слишком-то его слушайте. Он умеет всё сказать так, как ему надо.
- Вы нам скажите, - быстро подхватил Дуглас.
- Нужно найти беглеца, а потом милости прошу, - он усмехнулся и сам, положа руку на пистолет, направился вперёд.