— Да нет. Грабить их пытались часто, только уходили не солоно хлебавши. Они как будто заранее всё знают. Не успеешь подойти, а тебя уже ждут.
— Вот как даже.
— Говорят, у них вождь — провидец, но я сама не знаю, не видела его даже.
Миллстоун задумался над тем, что тот толхо, который назвался Иитху, не просто какой-то жрец, а и есть тот самый вождь, который благодаря своим ритуалам всё же обеспечивает безопасное существование своим подопечным.
— Значит, ты торговала с теми, кто за Толхо.
— Я мало кого там знаю. Так, по мелочи, если кто-то что-то купит. Как мне говорили, там на каждом углу стоят оборванцы и ждут барахольщиков. Вот всякий хлам они любят, ну и у меня брали что-нибудь, если я проходила мимо. Обычно их даже несколько, но говорить худо-бедно умеет только один.
— И как же тебе удавалось с ними сторговаться?
— А у них серебро всегда, своих монет нет. Особо состоятельные даже золотом расплачиваются. Очень выгодно.
— Это тебе не заевшиеся селяне в мешковатых одеждах, — усмехнулся Джон.
— Да, — подтвердила Дайана, — эти не толхо. Те если видят большой караван — морщатся, а эти радуются, прямо, как дети. Так что жаль будет, если ваши их просто пощёлкают.
— У нас, знаешь, тоже не мясники — разберутся, — сказал Джон.
— Надеюсь.
— Ну так, значит, с золотом всё было хорошо, — после недолгого молчания он возобновил разговор.
— Да. Главное было убедиться в том, что они покупают именно то, что хотят. А то он примет за нужный товар, купит, а потом выяснится, что не то. Они очень обижаются, и в следующий раз с тобой не торгуют.
— И какие же бывают ошибки?
— Ну, они иногда принимают виски за настойку из республики. Она там очень в цене. Знатоки отличают по запаху, но некоторые не могут даже этого. Дети какие-нибудь, например.
— Ай-ай-ай, — спаивала детей.
— А там неважно. Даже если ты ребёнку не продашь, с тобой потом взрослые говорить не будут. У них там свои законы. Так что, если не хочешь попасть в немилость, то лучше делать всё так, как они считают правильным.
— Понимаю. Торговля есть торговля.
— Да. С ножом, конечно, не побегут, потому что наёмников испугаются, но обиду затаят.
— Но раз они так встречают всех торговцев, значит, толхо с ними не дружат.
— Нет. Ты что, — она уверенно покачала головой, — для них все, кто не поддерживает их верование, что-то вроде недостойных. Они терпят, конечно, даже пытаются доброту изобразить, но на деле всё не так. Разве что, тоже не очень боевые, а то бы войной на них пошли.
— Тихо-тихо, — сказал Джон, успев ухватить руль, перед тем, как тот чуть было не выскочил из рук Шейлы.
— Может, остановимся ненадолго? Я устала.
— Хорошо. Осторожненько сруливай в сторону, видишь, там есть, где встать.
На этой дороге можно было останавливаться хоть по центру, поскольку тут отсутствовали транспортные средства, которым они могли бы помешать, но Джон заранее приучал Шейлу к правильному поведению. Против передышки не возражал никто. Наёмники из охраны, ехавшие в кузове пикапа Дугласа вместе с несколькими ящиками виски, спрыгнули вниз и потянулись, а потом закурили.
— Если хочешь, потом поведу я, — сказал он, протягивая Шейле открытую пачку с сигаретами.
— Нет, — уверенно ответила мисс Лейн, — мне нравится. Только устаю. И как ты ехал от Раты до Флаенгтона?
— Привыкнешь. Потом замечать не будешь, — улыбнулся Миллстоун.
Она просто улыбнулась в ответ. Джон затянулся дымом и посмотрел в сторону пустыни. Не успело ему что-то показаться в песке, гонимом ветром, как рядом возник Дуглас, вскинувший винтовку, чтобы посмотреть в прицел.
— Что там? — спросил Джон.
— Дерево, — ответил Дуглас, — странное.
Миллстоун и сам видел, что силуэт достаточно большой, учитывая расстояние.
— Дашь посмотреть? — попросил он.
— Держи.
Дуглас дал ему винтовку, и Джон сам приставил глаз к прицелу. Дерево было не очень высоким, имело узловатый ствол, который не устремлялся вверх, а напротив, чем дальше уходил от корней, тем более горизонтальное положение имел. В разные стороны отходили корявые ветки. Когда-то их роль была проста — принимая такую форму, они легко подставляли листья свету, но теперь они были голы — дерево засохло. Вокруг он увидел рои каких-то насекомых, достаточно крупных, и в первый момент подумал о том, что где-то поблизости должно быть тело, но не увидел его.
— Ты знаешь, что это? — спросил он у Дайаны.
— Да. Это дерево пустынников. Наими — эти мухи — их защитники.
— Они опасны для человека? — спросил Джон, вернувшись к изучению странного дерева.
— Да. Хоть мы и привыкли называть их мухами, они больше похожи на пчёл.
— Очередные мутанты, которым удалось выжить, — усмехнулся Джон, — про опасность можно было не спрашивать.
— Чем они их привлекают к дереву? — спросила Шейла.
— Может быть, там улей, но его развели пустынники, это точно, — ответила Дайана.
— У них где-то поблизости лагерь, и они так обеспечивают безопасность? — спросил Джон.
— Да. Эта дорога такая непопулярная во многом из-за них.
— И сильно беспокоят? — поинтересовался Дуглас.
— Да. Так что через Толхо и быстрее, и спокойнее, и поторговаться есть с кем, а тут мало кто ходит.