Читаем Миллстоун и жажда крови полностью

- То-то и оно.

- Как-то неожиданно видеть вас тут в будний день. Что-то случилось?

- Мы теперь местные, - усмехнулся Миллстоун.

- Ого. Что расследуете?

- Убийство Больена. Слыхал?

- О, конечно. Столько шума было, но так никого и не нашли. Говорят, федералы сами его убрали, - пожал плечами Сперри.

- Не уверен.

- Я особо ничего не знаю. Через меня информационные каналы не проходят.

- Не бойся, - улыбнулся Джон, - не станут на тебя косо смотреть из-за помощи нам. Мы и сами разберёмся.

- Если бы я ещё мог чем-то помочь.

- Скажи, где у вас ближайшая лавка Хепперов. Слыхал о таких?

- Шутите? Тут все о них слышали. Говорят, их федералы держат под своим крылом.

- Много всяких слухов ходит, - поморщился Миллстоун, - ты нам скажи, где они.

- Выезжаете сейчас на центральную, как мы в бар ездим, но, не доезжая два квартала, сворачиваете налево, потом едете, пока не наткнётесь на большую вывеску с их рекламой. Её не заметить нельзя. Дальше поворачиваете направо и тоже прямо немного. Мимо не проедете, уж точно.

- Хорошо. Спасибо.

- Только.

- Что?

Сперри взял Миллстоуна под руку, отвёл на несколько шагов в сторону и понизил голос.

- Только, я слышал, что полиции туда ходить запрещено.

- То есть?

- Ну, хоть они и находятся на территории федерации, у них с ней особая договорённость.

- Я же не арестовывать их иду. Просто спросить.

- Всё равно. Перешагнул порог их лавки - считай, что на диких территориях.

- Ладно, мы с этим что-то сделаем. Но спасибо, что предупредил.

- Да не за что, - улыбнулся своей задорной улыбкой Сперри, - заходите, если что.

- Ты тоже обращайся.

- А вы где, кстати, живёте?

- Нас ещё не разместили, но, наверное, в общежитии, что недалеко от участка.

- Хорошо, буду знать.

Они сели в машину и направились к магазину Хепперов.

- Ишь ты, - качнул головой Джон, - считай, что на диких территориях.

- Видимо, делают хорошие поставки, - улыбнулся Дуглас.

- Мне даже представить страшно, какие. Они такие винтари, как мы разыскиваем, должны ящиками сюда тащить за такие привилегии.

- Я думаю, что все их привилегии временны. Не очень солидно со стороны федерации.

- Ещё бы. Я всё жду, когда у нас простые солдаты будут с импульсными карабинами ходить, вот тогда поверю, что сотрудничество с Хепперами полезно.

По пути Джон представлял, как будет выглядеть то, что с ним откажутся говорить, но вышло всё так, что его даже не пустили внутрь. Двери магазина были заперты, а около них стояло три вооружённых охранника.

- Туда пока нельзя, - сказал один из громил, перегородив дорогу Джону и Дугласу.

- Могу я узнать, почему?

- Нет, - с наглой улыбкой ответил охранник, - это внутреннее дело.

- А мне как раз интересно, - сказал Миллстоун, показывая своё удостоверение федерального полицейского.

- Эта бумажка ничего здесь не значит, - ответил громила, сменив, тем не менее, тон на более вежливый.

- Вот даже как. Интересно, почему же?

Он коротко кивнул второму, и тот исчез за углом, а сам подошёл ближе к Миллстоуну.

- Ты не из местных, это сразу видно. Тебе ещё не объяснили, что тут к чему?

- А что тут к чему? С каких пор особые полномочия ничего не значат?

- Подожди немного, и тебе объяснят про полномочия. Мне выстрелы не нужны. Надеюсь, вам тоже.

- И чего же мне ждать?

- Просто подожди.

Джону тоже не хотелось бы стрелять, и поэтому он, хоть и нехотя, но отступил в сторону. Тот охранник, который уходил за угол, вернулся меньше, чем через две минуты, и, лишь коротко кивнув главному, встал на своё место. Джон и Дуглас закурили. Миллстоуну было очень интересно, чего именно они дожидаются, и пока ему оставалось лишь теряться в предположениях.

Наконец, около магазина остановился старый седан коричневого цвета. Вид у него был изрядно потрёпанный, и плохое состояние подтверждалось сбивчивой работой мотора. Джон уже где-то видел этот автомобиль, и не успел водитель выйти из салона, как он вспомнил, что этим местом была парковка около полицейского участка.

К ним подошёл невысокий полноватый мужчина с большими залысинами на голове. Вид у него был очень обеспокоенный.

- Инспектор Лейк, полиция Джейквиля, - он показал удостоверение, - в чём дело?

- Детектив Миллстоун, ваш новый коллега, - Джон тоже показал свои документы, - и это мне интересно, в чём тут дело.

Лейк ответил не сразу, он несколько секунд вглядывался в удостоверение Джона, разглядывая пометку об особых полномочиях, которая как раз давала разрешения на те действия, которые ему сейчас хотели запретить.

- Давайте отойдём, - уважительно сказал инспектор.

Хоть и нехотя, но Джон выполнил просьбу. Они отошли от магазина, чтобы охранники не могли слышать, о чём они говорят.

- Вы разве не знаете об особом статусе Хепперов? - осторожно спросил Лейк.

- Только из неофициальных источников.

- Ну, в общем, это сильно не афишируется, но к ним нельзя просто так вламываться с проверкой.

- На каком основании?

- Они на особом статусе.

- Они не субъект федерации, чтобы речь могла идти о каком-то статусе вообще.

- Это сложный вопрос, и я попросил бы вас всякий раз, когда вам нужно будет связаться с ними, делать это через меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза