Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

Ещё некоторое время они стояли в полной тишине. Но вместе с радостью от неожиданной находки появилась и тревога. Чувство, которое наводила на них окружающая обстановка, получило реальное подтверждение. Но вскоре гул стих, после нескольких, как показалось Миллстоуну, колебаний.

- Дело очень интересное. Но, боюсь, нужно навести кое-какие справки, - сказал Миллстоун.

- Вам стоит обратиться к начальству, вы ведь видите, что оно того стоит, - предложил смотритель.

- Думаю, и это тоже.

Ещё около часа побродив по округе, но так и не выйдя к источнику звука, Миллстоун и его напарники вернулись к дому смотрителя, где распрощались с хозяином и направились восвояси.

В Смоллкрике они были уже после того, как рабочий день в участке закончился, поэтому Джону не оставалось ничего, кроме как развести своих напарников по домам.

- Завтра мне понадобится ваша помощь, если всё обстоит так, как я думаю.

- Не вопрос, - кивнул Майлз.

- Отлично.

Миллстоун, как обычно, загнал машину во двор, а потом вышел на улицу курить. Картина во многом была ему понятна. Переживал он лишь за то, что ему не удастся поймать никого из бандитов. В плане техники они были оснащены как нужно.

- Ну, наконец-то, господин офицер, - с улыбкой встречал Джона Ник, - я уж думал, вы опять пропадёте на всю ночь. Последнее время вообще вас не видно.

- Дела, Ник, дела.

- Да. В ваши годы всё так и должно быть - сегодня здесь, завтра там, - сказал старик, насыпая сахар в чашку, - дома и в старости успеете насидеться.

- У меня, кстати, к вам будет небольшая просьба, - задумчиво сказал Миллстоун, глядя в окно.

- Всё, чем могу.

- У вас есть более или менее подробная карта округи?

- Как не быть. Там даже мои пометочки есть. Принести?

- Да. Если можно, - улыбнулся Джон.

- А чего ж нельзя? Одну минуту, господин офицер.

Ник ушёл в свою комнату, где некоторое время скрипел дверцами шкафа, а после вернулся с большим жёлтым листом, сложенным несколько раз.

- Никак армейская? - удивлённо спросил Миллстоун.

- Да, - кивнул старик, - у нас одно время у каждого торговца такие продавались, вот я и прихватил себе парочку.

Ник аккуратно раздвинул чашки и разложил на столе карту. Полностью она не умещалась, и он открыл ту её часть, на которой располагался Смоллкрик и соседние поселения.

- Что вас интересует? - участливо спросил старик, пытаясь проследить, что именно ищет Миллстоун.

- Олд Нелли.

- Так вот он, - Ник уверенно ткнул пальцем в небольшую точку.

- Его-то как раз я нашёл, изучаю его соседей.

- У, - протянул старик, - соседи у них те ещё.

- Вот это уже интересно. Вы имеете в виду Касден?

- И его тоже. Тот ещё городишко. Не будь там человека федерации, их можно было бы считать дикими территориями.

- Судя по всему, он довольно крупный, - Миллстоун поднял глаза от карты и посмотрел на собеседника, - там нет своего полицейского участка?

- Нет. На таком условии они присоединились к федерации. Только смотритель. А он, наверное, толком ничего и сделать не сможет в случае чего.

- Странно, - качнул головой Миллстоун, - ну да ладно, сейчас дело не в этом. Судя по вашей карте, есть другая дорога на юг. Она немного длиннее, но это не так уж страшно при той опасности, которая может ждать в каньоне. У вас тут пометка, я не совсем понимаю, "чёртовы"?

- Хепперы.

- Ах, точно, помнится, вы что-то такое как-то раз упоминали.

- Да. Это их город на нашей территории, что лично меня не особенно радует. Бандиты, они и есть бандиты.

- Ну, раз федерация допускает соседство с ними, то значит, не всё так мрачно.

- За то оружие, которое они могут достать, и не такое можно допустить, - проворчал Ник.

- Значит, Хепперам было бы выгоднее, если бы караваны на юг шли не через Олд Нелли, а через них.

- Конечно!

- Но как-то это всё слишком явно, да?

- Если бы вы знали этих Хепперов так, как знаю их я, то понимали бы, что они совсем ничего не боятся.

- Что же, думаю, в любом случае есть повод познакомиться с ними в ближайшее время.

- Будьте осторожнее только, - попросил старик.

- Буду. Давайте пить чай.

- Это мы завсегда, - Ник улыбнулся, свернул карту и отнёс её на место.

- А откуда вы знаете о Хепперах? - спросил его Джон, когда он вернулся.

- Сталкивался иногда. Гнусный народец. Сразу видно, одна семейка.

- А я почему-то думал, что это банда так называется.

- Да банда у них и есть. Но называются по фамилии, - улыбнулся Ник.

- Понятно.

Миллстоун с радостью послушал бы историю о том, как и при каких обстоятельствах Ник сталкивался с Хепперами, но понимал, что сейчас хозяин не расположен разговаривать об этом поэтому разговор не слишком затянулся.

Потом, по ещё одной своей привычке Джон вышел покурить на балкон и подумать о том, что делать дальше. Без сомнения, в ближайшее время он так или иначе раскроет это дело, но что делать дальше? Обстоятельства весьма серьёзны, а несколько турбоциклов будут весьма интересны технологическим службам федерации. Так что, здесь как минимум потребуется серьёзно проконсультироваться с Ричардсом. Ну а пока нужно было продвинуться дальше хотя бы на пару шагов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме