Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

- У нас в руках человек, который знает, что там происходит, и всё сложилось так, что ни бюро, ни военные не отберут её. Мы можем работать.

- Мы и будем работать, но немного в другом направлении.

- То есть?

- Ты, видимо, воодушевился её лёгким согласием на сотрудничество. А ты не думал, что всё, что она наплела вам, чушь?

- Говоришь так, будто был там.

- Просто представляю.

- Хорошо. Твоя версия.

- Что, если она фанатично предана одному из незаконных формирований? Что, если её послужной список и вообще чистое прошлое были нужны лишь для того, чтобы подобраться к нам поближе? Такой вариант ты не рассматривал?

- Нет. Я предпочёл бы побеседовать с ней, а потом уже строить теории.

- Жаль. Нужно было видеть дальше. А представь, она бы что-нибудь выкинула, ведь ты на неё даже наручники не надел.

- Всё было под контролем.

- В этом весь Миллстоун, - усмехнулся Джек, - у него всегда всё под контролем.

- Ну, так что ты скажешь по поводу моего разговора с ней.

- Это исключено.

- Это несправедливо. Я поймал её и нашёл ваше чёртово желе, а мне теперь даже нельзя поговорить с ней? Пойми, это наш шанс подобраться ближе к Пеллину и узнать, что там происходит.

- А что, если я знаю, что там происходит, и эта особа мне ничего нового не откроет?

- Вот, значит, как, - обиженно сказал Миллстоун.

- Прости, Джонни, но я со знанием дела говорю тебе - оставь в покое Пеллин. Там разберутся без нас.

- Понятно.

Джон отвернулся к окну и молча закурил.

- К тому же я не думаю, что и там она была в передовой группе. Так что, и ты бы многого не узнал, даже если бы она рассказала, - продолжал Ричардс.

- Теперь уже наплевать. Я чувствую себя использованным.

- Нет, почему же? - удивился Джек.

- Ты просто сделал свою работу, на которую согласился.

- Ну-ну.

- Ладно, я знаю, чем тебя утешить.

- Чем же?

- Я дам тебе почитать стенограмму допроса.

- Чтобы я снова кого-то нашёл? - усмехнулся Миллстоун.

- А почему нет? Если она имеет отношение к огненным братьям, то тебе это будет интересно.

- Так вот в каком направлении ты собирался с ней работать?

- Да. И, боюсь, как только она поймёт, что мы восприняли её всерьёз, без сыворотки правды не обойтись.

- Не думал, что ты применяешь такие методы.

- Приходится, - мрачно сказал Ричардс, - к тому же, этот метод не так плох.

Их разговор на этом затих, а тем временем в поле зрения уже появился Смоллкрик.



БОГ ШАХТЫ



Миллстоун закончил с бритьём, ополоснул лицо водой и промокнул полотенцем. Уже пару дней в работе было устойчивое затишье, отчего во всех его действиях появилась небольшая размеренность и леность. Спешить было некуда, и до выходных никаких изменений не предвиделось. Очередной визит в Джейквиль внесёт хоть какое-то разнообразие в замедлившуюся жизнь, а потом можно будет наведаться в Хейтон - там как раз уляжется пыль, поднятая работниками технологического бюро. Хотя, признаться, Миллстоун приходил к мысли, что след сбежавшего агента потерян.

Одевшись и перебросившись парой фраз с Ником, Джон направился завтракать в Золотую Шахту. Быстро разделавшись с яичницей, детектив пододвинул ближе чашку кофе и закурил. Он уже обдумывал напроситься в патруль, когда дверь заведения открылась. Миллстоун не обернулся, но подметил крайне удивлённый взгляд Холли, направленный в сторону входа.

Через несколько секунд к нему подсел мужчина, одетый в аккуратный чёрный костюм. Он снял шляпу и положил её на стойку рядом с собой.

- Можно кофе? - вежливо обратился он к Холли.

- Одну минуту, - ответила девушка.

На вид ему было около сорока лет, черты его лица были сухими и строгими, как и вся его манера держаться. Он носил густые усы, которые были аккуратно подстрижены. Миллстоун почему-то знал, что этот человек пришёл к нему, и ждал, что он заведёт разговор в ближайшие минуты.

- Это вы Миллстоун, тот знаменитый детектив из Смоллкрика? - сказал, наконец, незнакомец.

- Именно так, - кивнул Джон, повернувшись к собеседнику.

- Мне вас порекомендовал мой старый друг - мистер Уэлс. И просил передать большую благодарность за разрешённое дело.

- Я надеюсь, что у него всё в порядке.

- Как вы понимаете, он о своих делах не информирует посторонних, поэтому ничего вам сказать не могу, - улыбнулся усач, делая первый глоток кофе.

- А с чем пришли вы?

- Я предпочту обсудить несколько позже, - сказал он, мимолётно взглянув на Холли, - а пока не мешало бы представиться. Я Роберт Гриффин. Это имя о чём-нибудь вам говорит?

- А должно?

- Возможно. Мы с вами работаем на одной территории, только я представляю несколько другую службу.

Холли зачем-то ушла на кухню, и новый знакомый Миллстоуна начал говорить увереннее.

- Случайно не технологическое бюро?

- Именно его. А вы проницательны, - улыбнулся Гриффин.

- Мне подсказала ваша осторожность. Только ваши так тихо говорят о своей принадлежности, как будто являются представителями службы безопасности федерального совета. Но поскольку последних здесь быть не может, мой вывод вполне очевиден.

- Вы, как и другие, немного скептически к нам относитесь, но это можно понять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме