Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

- Тогда почему вы не уничтожите их?

- Именно поэтому мы вас и остановили.

- То есть?

- Вы могли их спугнуть. Ну, или стать очередной жертвой, на случай, если они не понимают, что к чему. Мы выходим завтра на рассвете. Если хотите участвовать, вам надо заночевать в Альменвиле.

- Почему бы нет, - сказал Миллстоун, посмотрев на часы, - нужно только телеграфировать в Джейквиль.

- Только не думайте, что это будет так же легко, как и тогда. Их четверо или может быть даже пятеро. Мы пока не знаем сколько точно, потому что обращение последнего прошло очень трудно. Он может быть мёртв.

- Они ведь даже не понимают, что превращают людей в подобных себе, - с презрением сказал Миллстоун.

- Когда они это поймут, будет уже поздно. Мы и так слишком долго тянули.

- А почему? - с некоторым вызовом спросил Джон, - не ощущаете свою вину за то, что кто-то погиб?

- Карьеры не место для прогулок, - спокойно ответил Ливинг, - к тому же, эти небольшие жертвы не такая уж большая цена за то, что другие смогут жить.

- Мы надеялись, что на них выйдет кто-то из Джейквиля, но они очень осторожны, - сказала Салли, - видимо, понимают, что дикари - самый быстрый способ себя выдать.

- Но теперь ведь с ними будет покончено?

- Да. Если завтра все правильно выполнят то, что от них зависит, - сказал Георг, - а сегодня отдыхайте. Осмотритесь в городе, поспите хорошо. Только никакого алкоголя и старайтесь меньше курить. Они хоть и дикари, но этот запах чуют.

- Постараемся, - сказал Миллстоун.

- Очень на вас надеюсь, - бросил Ливинг, направляясь к фургону.


- Ты никогда не думал сбежать? - Салли медленно гладила Джона по груди.

- От кого? - спросил Миллстоун.

- От федерации, от работы, от всего этого.

- Хм, - задумался Джон.

- Значит, не думал? - улыбнулась она.

- Почему же, - пожал Плечами Миллстоун, - всем нам иногда хочется сбежать. Некоторые при этом даже не знают от чего именно, но всё равно хотят.

- Поэтому ты спросил?

- Да. Хорошо, что ты знаешь. Но тебе ведь не надо сбегать от федерации. Ты же легко можешь уйти на дикие территории, и тебя никто не найдёт. Это, кстати, не будет мешать твоей работе, хотя и от неё ты тоже можешь сбежать.

- У тебя всё очень просто, Джон, - сказала она, поднимаясь, - думаю, ты тоже смог бы сбежать, если бы хотел. Или знал, от чего.

Она встала с кровати и направилась к окну. В молочном свете фонарей Миллстоун видел, как покачиваются при ходьбе её бёдра. Свет плавно скользил по ним, и переходил вверх по мере того, как она приближалась к окну. Сначала он пробежал по её талии, потом перешёл на плечи, с которых скользнул на её распущенные роскошные волосы.

Своим изяществом она затмевала всё, что находилось в этой комнатушке. Альменвиль по их словам был неспокойным, и ночевать в гостинице было несколько опрометчиво. К счастью, у них было что-то вроде схрона - небольшого покосившегося двухэтажного домика на окраине, в котором они и остановились. Дуглас расположился на первом этаже, а Джон и Салли в одной из тесных ночлежек наверху.

- Ты права, - спокойно сказал Миллстоун.

Он встал и пошёл за ней, прихватив из пиджака сигареты. Встав рядом, он вытянул одну губами и щёлкнул зажигалкой.

- Вот только я знаю, от чего сбегать, - сказал он, поднося пламя к кончику сигареты, - и никак не пойму куда.

Салли повернулась и опёрлась на угол окна. Посмотрев ей в глаза, Джон встретил взгляд, полный ожидания, а может быть, она хотела что-то сказать и не решалась.

- Тебе хорошо с ней? - спросила она, но Миллстоун понял, что это не та фраза, которую она действительно хотела сказать.

- Ну а почему нет? - ответил Миллстоун слегка нервно, показывая, что не намерен обсуждать этот вопрос.

- Просто, - сказала Салли, не отводя от него взгляда, - она такая незамысловатая.

Джон не ответил, а просто посмотрел на неё. Эта оценка была столь поверхностной, что он даже не хотел ничего возражать.

- Извини, если обидела, - сказала Салли через несколько секунд молчания, едва Джон отвернулся к окну.

- А я подумал, ты предложишь сбежать, - улыбнулся он.

- У меня не всё так просто, как у тебя, - она прислонилась щекой к плечу Джона. Он обнял её.

- У всех всё непросто. Если мы сбежим, то кто поставит этих тварей на место, а?

- Ты вправду думаешь, что без тебя не справятся? - она подняла глаза на него.

- Думаю, - серьёзно ответил Миллстоун.

- Ты напоминаешь мне брата, - тихо сказала она, несколько секунд помолчала, а потом добавила, - своим рвением. Раньше я думала, что все такие, но потом пришлось повзрослеть.

- Нам всем рано или поздно приходится взрослеть.

- Только кто-то теряет это, а такие, как ты, нет.

- Это хорошо?

- Иногда я думаю, что нет. Иногда - что только так и можно. Если вода стоит, то река становится болотом.

- Пожалуй, лучше и не скажешь, - улыбнулся Миллстоун.

- Но ведь так нельзя всегда, - в её глазах появился испуг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме