Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

- То есть, сам я не смогу объяснить всё, как есть, а если исчезну, всё можно уладить.

- Тут всё ещё зависит от того, каков будет результат в том деле, которое я хочу тебе поручить. Уверен, тебе оно очень понравится, а ты даже не спросил, - Ричардс примирительно улыбнулся, но на Джона его чары не подействовали.

- Взяться я всегда успею. Сейчас меня интересует то дело, над которым я работаю. За исключением смерти Келтона, у меня всё на мази. Неужели ни тебя, ни комиссию, это не интересует?

- Тут мы страдаем от чрезмерной секретности и необычности дела.

- Тогда меня по умолчанию должны оставить в покое.

- Оставят. Я об этом позабочусь. Просто дай мне время и возможность.

- Хорошо, - как-то вяло согласился Джон, - когда я смогу продолжить?

- Тварь, терроризировавшая Джейквиль, убита? Убита. Дело закрыто.

- Что?! - возмутился Джон, - эта тварь капля в море.

- Сожалею, но у тебя нет доказательств. Мы ведь не говорим о твоих друзьях. Состава дела без них нет.

- Вот, значит, как повернулось, - недовольно покачал головой Джон.

- Не кисни, - улыбнулся Ричардс.

Джек запустил руку себе за пазуху, и достал оттуда тонкую папку, сложенную вдвое.

- Ты очень поможешь и себе и остальным.

Джон взял папку, бросил на неё небрежный взгляд, а потом открыл.

- Лечебница Пастерхоф. Богом забытое место. Что там могло произойти?

- Прочтёшь, узнаешь.

- Ладно, - сказал Джон, закрыв и отложив папку, - прочту потом. Боюсь, более скучного дела нам со стариной Дугласом видеть не доводилось.

- А тут есть ещё одна сложность, - заметил Ричардс, убрав лёгкую улыбку со своего лица, - старина Дуглас не сможет тебе помочь.

- То есть? - поднял брови Эгил.

- У меня для тебя предписание. Требуется твоё участие в одном деле. Так вышло, что у нас нет людей твоего уровня.

Ричардс снова запустил руку за пазуху и достал оттуда тонкий конверт, который протянул Дугласу.

- Здесь только приказ о явке. Все подробности после прибытия.

- Это что, шутка? - возмутился Эгил, - у нас по нормативам половина специалистов стреляет лучше меня. Неужели пулю некому выпустить?

- Мне можешь ничего не говорить! - строго отрезал Джек, - я просто передаю. Я даже не веду это дело, так что избавь меня от своего праведного гнева.

Дуглас быстро вскрыл конверт и достал из него аккуратно сложенный лист, на котором на просвет виднелось всего три строчки машинописного текста. Быстро проглядев предписание глазами, Эгил убрал его обратно и положил конверт за пазуху.

- Ещё плохие новости на сегодня будут? - поинтересовался Джон.

- Для тебя нет. Мисс Лейн, у нас готовы материалы по триста четвёртому делу?

- Да, - скупо ответила Шейла.

Она открыла один из ящиков стола, достала оттуда папку, потом встала и положила её на столик перед Ричардсом. Все её жесты были наполнены неприязнью, которую он чувствовал, но справлялся с ней спокойно и не обращал внимания.

- А с четыреста двадцать первым как?

- Срок, который вы отвели мне, не вышел, - сказала Шейла, бросив короткий взгляд на календарь, лежавший под стеклом на её столе.

- Темпы нужно ускорить. Прости, но так вышло. Учитывая, что ты не знала, я не буду требовать его прямо сейчас, но жду как можно скорее.

- Хорошо, - всё так же сухо заметила мисс Лейн.

- Ладно, - сказал Ричардс, вставая, - простите, что так всё повернулось, но дуться на меня бессмысленно. Я эту кашу не заваривал, а когда расхлебаем, то будете благодарить. А сейчас позвольте откланяться. Мистер Эгил, вас подбросить до Флаенгтона?

- Мне нужно собраться. Я лучше на автобусе.

- Хорошо. Как скажете. Всем всего доброго.

Ричардс быстрым движением надел шляпу и вышел. Постепенно его шаги стихли, а в кабинете Шейлы по-прежнему никто не произнёс ни звука. Так продолжалось ещё около минуты, после чего Миллстоун нарушил тишину.

- Да, - протянул он, вытягивая сигарету из пачки, - дела.

- Кажется, твоя предвзятость передалась мне, - констатировал Дуглас.

- А мне так нравилась твоя оборона.

- Что будем делать теперь? - спросила Шейла.

- Много тебе ещё работать над тем материалом? - поинтересовался Джон.

- Он готов. Я просто не сказала ему.

- Умница, - радостно улыбнулся Миллстоун, - тяни до последнего. Изображай деятельность, и так, как будто бы не работа, а полный кошмар. Посмотрим, насколько она ему нужна на самом деле.

- Хорошо.

- А что делать мне? - спросил Дуглас.

- Всё, что тебе прикажут. Собирайся, поезжай в Флаенгтон, пристрели там пару ублюдков, но подмечай всё. Сомневаюсь, что там такая работа, что без тебя не справиться.

- Я тоже так считаю, - согласился стрелок.

- И тем не менее, - покачал головой Джон, - такой приказ Ричардс сам по себе выдумать не мог.

- Тут двойная игра, иначе и не скажешь.

- В этом тебе и предстоит разобраться. Расскажешь, когда встретимся снова.

- Хорошо. Если больше указаний нет, то я пойду. Хочу выдвинуться пораньше, может, будет возможность узнать, что к чему.

- Хорошая идея, - поддержал Миллстоун, - и да, когда дойдёт дело до показаний, придумай что-нибудь, чтобы пули в голове Келтона были не твоими. Хотя, может, это просто блеф с его стороны.

- Сделаем, - коротко кивнул Эгил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме