Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

   Следующим чередом Джону стала ясна специализация Олвила. Вне зависимости от того, в какой армии он раньше служил, скорее всего, принадлежал он к подразделению, искавшему преступников. Первым делом, когда они расположились в тесном кабинете, он принялся изучать жетон, которым владел Миллстоун.

   Джон, воспользовавшись возможностью, оглядел сам кабинет. Сходу можно было сказать, что большую часть времени хозяин проводит не здесь - слой пыли об этом красноречиво свидетельствовал. Да и вообще, сложно было представить, что здесь кто-то работает. Во многом, наверное, из-за того, что хоть тряпочники и напоминали воинское формирование, действовали, как обычная вольная группировка. Какие у них могли быть документы? Поэтому не удивительно было, что два шкафа, стоявшие по бокам, были заполнены какой-то непонятной мукулатурой в виде газет и журналов, как будто хозяин кабинета интересовался периодическими изданиями прошлых лет.

   - Значит, вы говорите, что вам его дали? - капитан поднял на Джона глаза от жетона и пошевелил усами.

   - Ну а как иначе его можно получить? - пожал плечами Миллстоун.

   - О, мистер, как вы назвались?

   - Миллстоун.

   "Старый трюк, - про себя подумал Джон, - или ты думал, что я забуду фамилию?"

   - Миллстоун, - повторил Олвил, - получить такой очень сложно. Признаться, вы не похожи на человека, которому кто-то мог его вручить. Я бы, к примеру, не дал бы вам его.

   Он ехидно улыбнулся, желая тем самым, очевидно, вызвать у Джона испуг. Но Миллстоун отрицательно покачал головой и улыбнулся в ответ.

   - Я не сомневаюсь, что жетон этот не простой, - сухо сказал он, - и несёт на себе особую метку, по которой вы можете понять, представитель какой организации мне его дал. Капитан.

   Называя его по званию, Джон сделал серьёзное лицо и посмотрел ему в глаза. Потом достал сигареты и закурил.

   - Я надеюсь, ваше звание позволяет вам разбираться в этих метках. Если вы знаете этих людей, думаю, предположите, что я не мог убить кого-то из них. В первую очередь, потому что мне это не нужно. Их главные враги - строго определённый тип, скажем так, граждан.

   Олвил слушал Джона, нахмурив свои густые брови. Взгляд его был хитрым, но по нему нельзя было сказать, правильно ли говорит Миллстоун.

   - Допустим, я вам даже поверю, - сказал он, откидываясь на спинку стула, - но чем вы тогда заслужили такую милость с их стороны?

   На его столе лежала не пачка, а коробка с сигаретами. Она была великовата, чтобы носить её в кармане, но, видимо таков был формат продажи. Олвил вытащил одну сигарету и закурил, продолжая с ехидством смотреть на Джона.

   - Это давнее и плодотворное сотрудничество. Думаю, если сейчас я буду обо всём рассказывать, то не управлюсь и до ночи, а так, если постараться, то к ночи мы будем в Айдене. Все разойдёмся, и все будут довольны.

   - До ночи в Айдене? - удивился Олвил.

   - Вполне возможно. Если вы, конечно, не пожелаете побыть со мной и моей компанией подольше и направиться туда в пешем строю. А так, я видел следы машин, ведущие на задний двор этого здания. Учитывая, что у вас вряд ли бывают гости, кроме как из своих, я могу заключить, что это ваши машины.

   - Ловко у вас получается, - ехидно прищурился Олвил.

   - Да, - кивнул Джон, - я имел опыт, схожий с вашим. Этим и заслужил ту самую, как вы говорите, милость.

   - Вас бы мне сюда пару недель назад, - сказал он задумчиво и посмотрел вбок, на один из шкафов, - интересно было бы ваше мнение, а теперь уж поздно.

   - С радостью бы вам помог.

   - Ладно. Будем считать, что после того, как я и мои люди сопроводим вас до Айдена, вы мой должник. С теми людьми у вас было плодотворное сотрудничество, а со мной нет.

   - Да, это справедливо. Думаю, вы можете на меня рассчитывать. Только сначала мне нужно завершить все дела в Айдене.

   - Подозреваю, что это будет не так просто.

   - Вы даже не представляете, насколько правы.

   Когда Джон вышел на улицу, Долли посмотрела на него с ожиданием. Она сидела напротив, на покосившихся скамейках, и даже привстала, увидев своего напарника. Миллстоун кивнул и направился к ней. Она радостно улыбнулась и погладила по голове Везунчика, сидевшего рядом.

   - Сейчас они всё это обговорят, и поедем, - сказал он, доставая сигареты.

   - Даже поедем?

   - Да. Не знаю, как тут дороги, но будем в Айдене ещё до темноты.

   - Правда?

   - Ну, если судить по карте, - пожал плечами Джон, поджигая сигарету.

   - Даже как-то не верится.

   - Поверь, - улыбнулся Миллстоун, - единственное, что не получится, как ты хотела, не приближаться к нашей новой подружке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме