Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

- Идёмте, - кивнул Фелмор, убирая нож, и поворачиваясь к священнику, - он должен оставаться взаперти, пока я не приду за ним. Поможете ему сбежать и узнаете, что у нас за это бывает.

- Я не осмелюсь помогать преступнику, - на лице святого отца выразилась подлинная честь и даже оттенок радости за то, что справедливость наконец восторжествовала.

- Отлично, и да, чуть не забыл, - он снова повернулся к послушнику, - пистолет.

На лице юноши выразилось понимание окончательного поражения, и он полез под матрас.

- Ну-ну! - остановил его Миллстоун, выхватив оружие, - ты ведь не думаешь, что мы позволим тебе взять его в руки?

Фелмор грубо спихнул послушника с кровати, сбросил матрас, под которым обнаружился искомый пистолет с глушителем. Миллстоун не смог сходу опознать модель, но куда больше его заинтересовала причудливая гравировка. Смысл её не был понятен сходу, а времени на то, чтобы её разглядеть, здоровяк не дал, быстро спрятав оружие за пазуху.

- Теперь точно идём, - уверенно сказал Фелмор и первым вышел из комнатки.

Миллстоун и его напарники последовали за ним, лишь где-то вдалеке слыша звук закрывающегося замка.

- Действовать нужно будет быстро, - уверенно сказал здоровяк, когда они снова оказались на улице, - я слышал об этих парнях, а теперь есть отличный повод зайти в гости. Хорошо, что вы вооружены, потому что они тоже.

- Час от часу не легче, - сказал Майлз.

- Мне обязательно использовать пистолет? - спросил Джон.

- Лучше его, - кивнул здоровяк, - к лазерам у нас возникает слишком много вопросов.

- Хорошо, - кивнул Миллстоун.

- Желательно живыми, хотя бы ненадолго. И не высовывайтесь, пока я не скажу.

- Хорошо.

Они снова свернули в какой-то переулок и направились вперёд, иногда сворачивая. Из всего этого Миллстоун понимал только то, что он очень недооценил размеры Бонека и сложность его устройства. В будущем, этим населённым пунктом стоило заняться гораздо серьёзнее, а пока он был рад, что ему довелось окунуться в настоящее дело.

Они остановились около массивной железной двери. Фелмор остановился и огляделся.

- Один должен остаться здесь. Если кто-то появится, можно сразу стрелять.

- Пифф, ты справишься? - спросил Миллстоун.

- Ну, если можно сразу стрелять, то да, - с готовностью ответил Саймон.

- Отлично, - улыбнулся Фелмор, - ну а мы зайдём с парадного.

На улицу, по которой ходили люди, выходили широкие ворота мастерской. Сегодня здесь было почти пусто - лишь над одной из смотровых ям стоял потрёпанный жизнью хэтчбек, но под ним никого не наблюдалось.

- Есть кто живой? - громко спросил Фелмор.

- Слушаю вас.

Из-за одного из стеллажей вышел крепкий мужчина лет сорока. На его голову была повязана бандана, на майке виднелись следы масла, а на руках были чёрные перчатки.

- Двери лучше закрыть, - вскользь сказал Фелмор Миллстоуну и Майлзу, - ты Тройс, верно?

- Да. Что нужно?

- Пара рабочих моментов, - спокойно развёл руками здоровяк.

Но уже в следующий момент он ударил работника мастерской по лицу, отчего тот упал на пол. Миллстоун выхватил пистолет, и не зря - в дверном проёме, ведущем в мастерскую, мелькнул человеческий силуэт. После выстрела раздался крик боли, отчего становилось понятно, что Джон попал в цель. Больше никто не появился, но Милстоун и Майлз сохраняли боевую готовность.

- Ну пойдём, задница, ты сейчас мне всё покажешь и расскажешь, даже то, что не хотел.

Ещё дважды ударив Тройса по лицу, Фелмор поднял его с пола, и, приставив нож к его горлу и прикрываясь им от возможных его сообщников, направился вперёд. Миллстоун в этот момент думал о том, не устремился ли кто к заднему выходу, и как там Пифф. Но пока выстрелов слышно не было, что позволяло думать о хорошем.

На счастье, никого кроме Тройса и его напарника в мастерской не было. Последнего Миллстоун ранил в плечо, не смертельно, но весьма болезненно. Они прошли в небольшую подсобку. Фелмор со всего размаху бросил своего пленника на пол, достал из-за пазухи тот самый пистолет с глушителем, и выстрелом в голову пристрелил раненого, а после снова навис над Тройсом, отчего тот беспомощно попятился назад.

- Где она? - холодно спросил он, поднимая пистолет.

- Я ничего тебе не скажу.

Здоровяк сделал последовательно четыре выстрела, продырявив плечи и колени Тройса. После каждого он делал небольшую паузу в надежде, что тот заговорит, однако крепыш стискивал зубы, рычал от боли, но молчал, а в его глазах пылала непомерная ненависть. Достав нож и склонившись над ним, Фелмор распорол майку и показал Миллстоуну и Майлзу татуировку в центре груди.

- Хотите знать, как вычислить херового представителя тайных братств? - с циничной улыбкой спросил он, - запомните этот знак.

Татуировка представляла собой закрашенный кружок в области сердца, опоясанный несколькими волнистыми окружностями, последняя из которых была окружена непонятными символами. Ни они, ни сам знак ничего не говорили Миллстоуну, но Фелмор, похоже, уже сталкивался с подобным и знал, о чём говорит.

- Что это значит? - спросил детектив.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме