Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

- Да. Я просто подумал, а что, если попытка взорвать всё сначала всё-таки была?

- То есть?

- Ну, они забросили сюда гранату, но она не сработала, и пришлось прибегнуть к помощи стрелка. Но потом нужно было ликвидировать невзорвавшееся устройство.

- И ты думаешь, что что-то осталось?

- Я почти уверен в этом.

Джон прошёл вперёд, ближе к амбразуре, и склонился над кусками обугленного дерева, которые, судя по всему, раньше были чем-то вроде ящика. Он осмотрелся вокруг, но ничего другого, что могло бы скрывать в себе останки взрывного устройства. И, немного разрыв сажу, он нашёл то, что искал, только находка оказалась не такой, как он себе представлял. Он ожидал большей сохранности, но в его руках сейчас находился только обгорелый кусок металла округлой формы, на котором застыло немного оплавленной пластмассы.

- Так себе зацепка, - прокомментировал Ричардс, но всё же не без интереса стал разглядывать находку.

- Уже одно её наличие говорит о том, что у этих парней тоже бывают осечки. Ну а по виду сказать можно то, что здесь есть контейнер с зажигательной смесью, немного взрывчатки...

- Сама очевидность, - усмехнулся Джек, воспользовавшись короткой паузой.

- И радиодетонатор, - с укоризной посмотрев на старшего коллегу, сказал Миллстоун.

- Ты это определил по марке пластмассы?

- Нет, я просто предполагаю самое логичное.

- На мой взгляд, нет. Это могло быть что угодно. Вплоть до части корпуса самой бомбы.

- Ладно. Можешь отдать своим экспертам. Заключение дашь почитать?

- Хорошо, - кивнул Джек, принимая находку из рук Миллстоуна.

В ходе дальнейшего осмотра блокпоста других серьёзных улик, способных пролить свет на события прошедшей ночи, не нашлось. К тому же, слишком затягивать с изучением было нельзя - зданию нужно было полностью вернуть обороноспособность, потому что Джек не исключал, что нападение может повториться.

После окончания небольшого осмотра Ричардс пригласил Джона в свой кабинет, затерявшийся где-то в коридорах местного полицейского участка, приютившего под своей крышей кучу прочих служб.

- Ну, так ты расскажешь мне, что за важный груз здесь закопан? - спросил Миллстоун, расположившись в кресле.

- Ты сам обещал узнать.

- Хорошо. Но если я угадаю, то ты расскажешь мне всё.

- Договорились.

- Что, если это и не груз вовсе? Нечто более ценное, за чем идёт настоящая охота, и за что некоторые организации с диких территорий готовы планировать целые операции и нанимать бойцов.

- Ну, так что же это? - ехидно улыбнулся Ричардс.

Миллстоун выдержал паузу, закурил, выпустил густое облако дыма после первой затяжки, потом легко выдохнул и посмотрел в глаза Джеку.

- Информация.

- Угадал.

- Почему же? - возмутился Джон, - рассудил логически.

- Не верю.

- Почему же? Кейлисон всего лишь пограничный городок, здесь нет ничего ценного для людей, использующих автоматическое оружие, зажигательные бомбы и радиосвязь. Это что-то появилось здесь недавно, и, очевидно, задержалось. Возможно, причиной тому был ты. Не думаю, что ты бы стал изучать какую-то вполне заурядную технологию, ты бы просто передал её в центр. Значит, это что-то очень необычное. Возможно даже, что здесь ты только поэтому.

- Ты прав почти во всём. Кроме одного - это не технология. Это упоминание о том, где искать некий артефакт.

- Плохое словосочетание, если учесть то, что ты обещал рассказать, - погрозив Джеку пальцами с зажатой сигаретой, сказал Миллстоун.

- Модификатор.

- Никогда не слышал.

- Ещё бы! - раскинул руками Ричардс, - за каждое упоминание о нём приходится платить кровью. Его ищут все, кто вообще способен на поиски. Его использование сразу вознесёт обладателя до небывалых высот.

- Что он делает?

- Это устройство, способное почти неограниченно менять характеристики материи. Именно при его помощи создавались сверхпрочные сплавы, практически вечные машины и звёздные корабли. Так много техники дошло до наших времён во многом благодаря этому устройству и ему подобным.

- Ну, тогда всё понятно. Но разве эта штука не должна быть достаточно большой, чтобы её несложно было отыскать.

- Наши древние предки были не промах, и умели хранить свои секреты. Не только ведь они могли лететь к звёздам - кто-то мог прибыть и оттуда. Поэтому модификатор нужно было защищать, что и было сделано.

- А из вернувшихся кто-то знал?

- Нет. Если кто и знал, то из тех, кто покидал Землю, но вернулось ведь другое поколение. Они всё знали очень и очень смутно - "вроде где-то здесь". Но нас это не устраивает, как ты понимаешь. Вот и ищем.

- Значит, на диких территориях много агентов? - спросил Миллстоун.

- Достаточно. Но это уже не входит в то, что я обещал тебе рассказать.

- Кстати, я слышал про какое-то странное строение на севере.

- Это не оно, - со знанием предмета ответил Джек, - если бы модификатор так легко было бы увидеть, то стоило ли разворачивать поиски документов?

- Просто я слышал, что сколько туда ни пытались дойти, так никому и не удалось.

- А причина?

- Нет. Кроме разного рода суеверных разговорчиков.

- Значит, это вопрос времени.

- Надеюсь, надеюсь.

- Не забудь. То, о чём мы говорили, строго между нами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме