- Он сказал, что ему нужно отсидеться и дождаться удобного момента, а потом мы с ним уедем далеко отсюда.
- Куда именно?
- На диких территориях есть свободная республика, где мы могли бы быть вместе и не бояться.
- Не знаю, что там по части свободных республик, - усмехнулся Шерман, - но если туда стремятся такие люди, как Билли Слоут, ничего хорошего там нет.
- А что с ним будет? - она посмотрела на Миллстоуна так, как будто бы видела в нём спасителя, и что всё сейчас определяется его волей: одно слово, и её приятель снова свободен и их счастливая жизнь не отменяется.
- Он, конечно, надеется попасть в Арпер, но, учитывая список его злодеяний, его ждёт виселица.
- Что? - на её лице, казалось, выразилась вся трагичность, которую она только способна была осознать.
- Мисс, это подлый и опасный преступник, - холодным тоном сказал Миллстоун, - банды, возможно, его тоже преследуют, но, к его счастью, полиция добралась до него раньше, и теперь его ждёт всего лишь виселица, а не страшнейшие пытки и ритуальное убийство.
- Одна хрень, - злобно сказал Слоут.
- По крайней мере, не придётся опознавать ваш труп. Лишняя работа.
Девушка тем временем начинала впадать в истерику. Она едва сдерживала себя, чтобы не разрыдаться.
- Вы лжёте, - выдавила она из себя, глядя Миллстоуну в глаза.
- Не верьте, - он протянул ей ориентировку, - три грабежа с убийством уже путь на виселицу, но, как вы видите, он на этом не остановился. Там даже одно изнасилование есть.
- Это всё враньё! Почему они говорят это, Билли?
Но Слоут молчал. Он уже не горел желанием говорить с кем-либо, а тем более с ней. В его глазах читалась лишь злоба и ненависть - он точно не ожидал быть пойманным сегодня.
- Я думаю, юная мисс совершенно не причём, - тихо сказал Миллстоун Шерману, - и мы можем её отпустить, особенно учитывая, что она рассказала нам всю правду.
- Да. Вы свободны, - кивнул Шерман, - вы ведь разберётесь, мистер Уотерс?
- Разберусь, господин офицер, - кивнул трактирщик.
Юная мисс разревелась, и отцу чуть ли не силой пришлось выволакивать её на улицу. Она кричала какие-то бессвязные слова ненависти Миллстоуну, но он не обращал на них внимания, лишь сидел сложив руки и ждал, пока они уйдут.
- У вас ведь есть изолятор? - спросил он, когда вокруг стало тихо.
- В подвале. Детектив Майлз, не проводите ли господина в его апартаменты?
- Провожу.
Майлз ненадолго удалился, и во время его отсутствия в холле висела тишина.
- Не сбежит? - тихо спросил Миллстоун, когда Майк вернулся.
- Не сбежит, - сказал Шерман.
- Расскажете нам, как вы его поймали?
- Тут, как и вчера, особо и рассказывать нечего. Он залезал в окно коридора - хоть оно и на втором этаже, но залезть можно, я проверил, - и шёл к ней в спальню. А потом, когда все в доме спали, и ему нужно было уходить, он не всегда делал это сразу, а заглядывал на кухню. Я почувствовал его запах. Не то чтобы он был очень заметным, просто каким-то нетипичным. Мы чуть было не застукали его вчера, но он успел выпрыгнуть в окно. Ну а сегодня я снабдил их ложной информацией о том, что не приду вечером, а потом заявился. Она хотела предупредить его, и тут-то я и подловил их.
- Почему он не залёг на дно, когда узнал о вас? - спросил Саймон.
- Недооценил. Намотался по окраинам, где и без него проблем хватает, и решил, что и здесь всё будет так же.
- И вправду просто, - восхищённо покивал Майлз.
- Обращайте внимание на слова местных. Иногда стоит разобраться.
- Это вы ещё не всё слышали, - усмехнулся Шерман.
- Послушаю. А сейчас не отказался бы от стакана воды и кровати, но, боюсь, старый Ник уже спит.
- Нужно найти вам отдельное жильё, - сказал начальник.
- Не требуется. Я поближе к народу, а сегодня в машине переночую.
- Ну как знаете. Ладно, парни, отбой, завтра будем связываться с Джейквилем.
После совместного перекура на парковке около участка все разошлись по домам, а Миллстоун ещё долго сидел, глядя на узкую полоску света на горизонте. Жаль было только бедную девочку - она надеялась и любила, а самый дорогой ей человек оказался заурядным убийцей, для которого и виселица слишком мягкое наказание.
Неожиданно тишину нарушили шаркающие шаги. Миллстоун услышал их ещё когда они были далеко, но они приближались. Он уже потянулся за пистолетом, когда разглядел в тусклом свете луны силуэт Айена.
- Вы бы осторожней так, я всё-таки вооружён, - добродушно сказал Миллстоун, закуривая сигарету.
- Я хотел сказать спасибо. При офицерах как-то неудобно было.
- Ничего. Это наша работа - ловить преступников и доставлять их на казнь.
- Но я всё равно благодарю вас. Если хотите, можете приходить всегда, когда захотите есть. Я дам вам скидку, извините, совсем бесплатно не могу.
- Ничего страшного, я бы всё равно отказался, - улыбнулся детектив, - а вот небольшая скидка и возможность поесть когда угодно, это приемлемо. Продолжайте заботиться о дочери. Кстати, как она?
- Спит. Я дал ей особое лекарство, выменял рецепт у одного торговца. Если бы я знал, я бы сам поймал и придушил бы этого Билли.