Читаем Миллстоун полностью

Миллстоун встряхнул головой и поправил пиджак. Как будто не было только что драки, в которой ему пришлось применить оружие, он дышал ровно и оставался так же спокоен, как и до этих событий..

- Вот и всё, - сказал он, убирая пистолет за пазуху, - Майлз, вы мне не поможете? Он не так лёгок, как я думал.

- Конечно.

Найти лежавшего в темноте человека было несложно. Он даже не пытался убегать. Наверное, ему впервые довелось столкнуться с лазером, да ещё и Джон точно попал из своего, свиду игрушечного, пистолета, обладавшего, однако, приличной мощностью.

Майлз не знал, кого они подхватили под руки, но даже когда человек оказался в освещённой кухне, его лицо ни о чём ему не сказало. Чего нельзя было сказать о дочке Айена. Она вжалась в угол и тихонько всхлипывала.

- Этот человек знаком вам, мисс? - строго спросил Миллстоун.

- Нет, - едва выдавила она из себя.

- А я так не думаю, - он вытянулся во весь рост перед ней, отчего она даже вздрогнула.

Айен смотрел на всё это со стороны и даже не пытался вступиться за дочь. Кажется, до него начало доходить, что, независимо от того, что здесь произошло, она тоже к этому причастна. Но она впала в полнейший ступор, и окончательно убедившись, что ответа от неё не добиться, Миллстоун перевёл своё внимание на незнакомца. Тот беспомощно лежал на полу, схватившись за раненое бедро.

- Сильно жжёт? - даже с некоторой снисходительностью спросил его Джон.

- Да, - поморщившись от боли, ответил задержанный.

- Полный заряд, - пожал плечами детектив, - ты сам виноват, я предлагал сдаться мирно.

- Так кто это? - не выдержал наконец Айен.

- Ну, судя по запаху, это тот, кто крал у вас еду, а что он ещё сделал, это предстоит выяснить. Это может занять время, если господам офицерам не известна его физиономия.

- Вот что-то такое есть, - сказал Майлз, - нужно порыться в ориентировках.

- Хорошо. В любом случае он идёт с нами в участок. Наручники у вас есть?

- Найдутся, - кивнул Майк и полез в карман.

Уже спустя минуту задержанный, хоть и не твёрдо, но стоял на ногах, а руки его были скованы за спиной. Джон коротко осмотрел рану: беспокоиться было не о чем, луч не задел кость и кроме болевого шока последствий почти не было, разве что крови было немного больше, чем обычно бывает при такого рода ранениях, но это вина повышенной активности в первые минуты.

- Старайся не хромать, не так больно будет, - посоветовал Миллстоун.

- Как будто вы знаете, что это такое, - пренебрежительно ответил задержанный.

- Ну разумеется нет, - уверенно ответил Детектив.

- Что дальше? - спросил Саймон.

- Дальше, Пифф, позови Шермана в участок, а мы с Майком отведём этого бедолагу туда. Господин Айен, я не буду арестовывать юную мисс, если вы гарантируете, что она тоже сейчас явится для выяснения обстоятельств.

- Хорошо, - уважительно ответил хозяин бара, - я только выпровожу всех и мы придём.

- Отлично.

Они расположились в холле участка и стали ожидать. Незнакомец продолжал почёсывать больную ногу, всем своим видом выражая пренебрежение. Его усадили в кресло, и Миллстоун сел напротив, чтобы не дать ему и малейшего шанса сбежать. Первым явился Шерман, и на его лице вырисовалось жуткое недоумение. Он явно не ожидал, что небольшие расследования Миллстоуна приведут к поимке преступника, который был знаком ему в лицо.

- Надо посмотреть ориентировки, - сказал Майлз, - он там есть, я помню.

- Не надо ничего смотреть, - сказал начальник участка, - это Билли Слоут.

- Чёртовы легавые, даже здесь меня знаете.

- Ещё бы, такая знаменитость.

- Вы мне дадите почитать объявление о розыске? - попросил его Джон.

- Разумеется. Сейчас.

Шерман залез в один из шкафов, достал оттуда папку и с минуту её пролистывал, после чего протянул Миллстоуну пожелтевший листок.

- Ничего себе послужной списочек, - детектив даже присвистнул, - и правда, знаменитость.

- Плевал я на вас. Сажайте меня в Арпер.

- А вот это как раз вряд ли...

Миллстоун хотел продолжить фразу, но остановился, потому что в участок вошёл Айен и его дочь. Все её глаза были заплаканы, а руки дрожали. Миллстоун уже составил для себя примерную характеристику событий, но желал узнать всё от неё.

- И, как это часто бывает, звезда попалась на мелочи, - задумчиво заключил он, бросив взгляд на листок, - кража еды с кухни.

- Я устал от дохлых койотов и яиц мутантов. Поживите как я, и узнаете, что такое настоящий хлеб.

- Я знаю, знаю, - пренебрежительно кивнул Миллстоун, вставая, - с подобными заявлениями я сталкиваюсь часто, и с разного рода примерами, но речь сейчас не о них. Присаживайтесь, мисс.

- Я Холли, - тихо сказала она, садясь на место Джона.

- Что же, Холли, самое время рассказать нам, кто этот человек, и что он делал в доме вашего отца.

Она ещё раз всхлипнула, но говорить не торопилась.

- Ты обещала мне, - строго сказал Айен.

- Да, - тихо сказала она, - он сказал, что его зовут Билли, и сказал, что прячется от одной из банд, поэтому я не должна никому рассказывать, что знаю его.

- Интересная постановка. Федеральная полиция у нас теперь банда, - улыбнулся Миллстоун, - продолжайте, мисс, нам очень интересно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги